Aug 26, 2016 07:08
7 yrs ago
English term
juggle many identities
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Речь идет о компании по экспресс-доставке грузов.
In order to serve multiple operators, Aramex had to juggle many identities during its early years.
Спасибо.
In order to serve multiple operators, Aramex had to juggle many identities during its early years.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
проявлять себя во многих качествах
или
выступать в различных качествах
выступать в различных качествах
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Grehan
3 hrs
|
Спасибо, Татьяна!
|
|
agree |
George Phil
: Второй вариант ближе
6 hrs
|
Спасибо, согласен. Он мне самому больше нравится )
|
|
agree |
Leon Ivanihin
: да, тоже за второй вариант
2 days 4 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
+1
26 mins
часто менять свои роли
.
Peer comment(s):
agree |
El oso
: или "приходилось часто выступать в различных ролях/качествах/ипостасях"
1 hr
|
Спасибо :) Еще слово "личина" на ум пришло, но какое-то оно некрасивое )
|
+1
32 mins
быть "мастером на все руки"
*
Peer comment(s):
agree |
Igor Andreev
: выполнять разнообразные задания. см. п. 3 http://www.thefreedictionary.com/juggle
27 mins
|
neutral |
El oso
: При чем здесь "мастер на все руки" и "разнообразные функции", когда компания специализируется на экспресс доставке
44 mins
|
1 hr
разнообразить подходы
использовать различные/разнообразные подходы.
но вообще оч. странно употребление этого выражения в данном контексте.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-08-26 08:34:00 GMT)
--------------------------------------------------
Вы контекст в другом вопросе выложили)))))
тут будет "менять вывески"
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2016-08-26 09:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
нет, менять вывески уже не будет. "выступать в различных амплуа" будет.
но вообще оч. странно употребление этого выражения в данном контексте.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-08-26 08:34:00 GMT)
--------------------------------------------------
Вы контекст в другом вопросе выложили)))))
тут будет "менять вывески"
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2016-08-26 09:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
нет, менять вывески уже не будет. "выступать в различных амплуа" будет.
Peer comment(s):
neutral |
El oso
: "аплуа" хорошее слово. Почему бы Вам с Ольгой не согласиться? ;-) Вы ведь человек великодушный)
40 mins
|
мне не звучит: "работая с операторами, часто менять свои роли/амплуа"
|
1 day 9 hrs
выступать в роли других компаний.
Похоже, речь идёт о о компании Aramex, которая начинала свой бизнес (1982 - 90 гг) в качестве оптового продавца логистических услуг. Эти услуги она продавала американским компаниям Federal Express (FedEx), Purolator, Burlington Northern, Emery и Airborne Express.
То есть конечные потребители услуг доставки (клиенты) этих компаний не знали, что фактически доставка произведена Aramex, так как свои грузы и посылки они получали либо в офисах Federal Express (FedEx), Purolator, Burlington Northern, Emery и Airborne Express, либо от курьеров этих компаний, осуществлявших последний этап "доставка до двери". Сама же Aramex при этом оставалась в тени.
Вот выдержка из собственного профиля Aramex, где изложена история и этапы развития этой компании:
Started operations as an express wholesaler to US-based express delivery companies such as Federal Express (FedEx), Purolator, Burlington Northern, Emery, and Airborne Express.
https://www.aramex.com/content/uploads/109/200/44006/Aramex ...
Да и позже, с 1990 до 1994 года вряд ли проявляла свою идентичность (см. там же): 1994 Co-founded with Airborne Express the Overseas Express Carriers (OEC), an alliance of independent global express companies that functioned as a worldwide delivery network for its members to compete with larger companies.
То-есть клиенты знали Overseas Express Carriers и не знали стоявшую за этим альянсом Aramex.
То есть конечные потребители услуг доставки (клиенты) этих компаний не знали, что фактически доставка произведена Aramex, так как свои грузы и посылки они получали либо в офисах Federal Express (FedEx), Purolator, Burlington Northern, Emery и Airborne Express, либо от курьеров этих компаний, осуществлявших последний этап "доставка до двери". Сама же Aramex при этом оставалась в тени.
Вот выдержка из собственного профиля Aramex, где изложена история и этапы развития этой компании:
Started operations as an express wholesaler to US-based express delivery companies such as Federal Express (FedEx), Purolator, Burlington Northern, Emery, and Airborne Express.
https://www.aramex.com/content/uploads/109/200/44006/Aramex ...
Да и позже, с 1990 до 1994 года вряд ли проявляла свою идентичность (см. там же): 1994 Co-founded with Airborne Express the Overseas Express Carriers (OEC), an alliance of independent global express companies that functioned as a worldwide delivery network for its members to compete with larger companies.
То-есть клиенты знали Overseas Express Carriers и не знали стоявшую за этим альянсом Aramex.
Discussion
А ролевые игры да, близко к "juggle identities" )))
Не обольщайтесь, Крокодил - ближе всего к правильному у первого ответившего :-)
но контекст то говорит иначе: Арамексу приходилось примерять на себя разные личины, но не названия.
В тексте упомянуты две крупных компании и их названия использованы аллегорически
Я ссылки то ведь специально дал ниже...
Just about Burlington Northern and Emery )
https://en.wikipedia.org/wiki/Burlington_Northern_Railroad
https://en.wikipedia.org/wiki/Emery_Worldwide