Glossary entry

English term or phrase:

Сотрудник, ответственный за работу с клиентом

Russian translation:

Customer Service Employee

Added to glossary by Igor Blinov
Mar 30, 2008 22:59
16 yrs ago
English term

Сотрудник, ответственный за работу с клиентом

English to Russian Social Sciences Human Resources
Сотрудник, ответственный за работу с клиентом (ответственный за проверку достоверности предоставленных сведений)

item in a questionnaire
Proposed translations (Russian)
1 +4 см.
4 +4 account manager
Change log

Mar 31, 2008 07:38: Igor Blinov Created KOG entry

Discussion

Vladimir Dubisskiy Mar 31, 2008:
у меня в центре (банковском, правда, или финансовой группы, если хотите) это называлось Account Service Rep (а менеджер там тоже был - типа начальника группы таких вот служащих - котoрые называются, кстати, там "pod". :-)
Tatiana Pelipeiko Mar 31, 2008:
Я потому поддержала account manager, что переводила когда-то должностные инструкции, и для данного персонажа обязанности были как раз "вести" клиентов. И это был никоим образом не начальник, вполне рядовой работник. И вовсе не в банке.
Katia Gygax Mar 31, 2008:
Это по-русски. Если бы перевод был на русский а не наоборот, я бы не возражала.
Yuriy Vassilenko Mar 31, 2008:
Катя, менеджер - это такое жЫваотное, которое может даже на складском учете сидеть. Это сотрудник, решающий определенные задачи, а не владелец диплома MBA.
Katia Gygax Mar 31, 2008:
А по вопросам нельзя догадаться, кто он? Очень, по-моему, неосторожно будет писать, что он менеджер.
Igor Blinov (asker) Mar 31, 2008:
Это какая-то банковская анкета других подробностей нет
Mikhail Mezhiritsky Mar 31, 2008:
Или as simple as customer service rep. Case worker (social worker) - if this relates to US social services, for instance, как здесь - http://en.wikipedia.org/wiki/Caseworker. Мне трудно предлагать, соглашаться или отвергать не зная, о чем речь.
Angela Greenfield Mar 30, 2008:
Игорь, идет ли речь о клиентах, которые уже внесены в базу данных? Если речь идет о просто человеке с улицы, то ответ Юрия не подойдет. Дайте, пожалуйста, побольше мяса, а то я не могу согласиться, не поев. :-)

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

см.

в банковской сфере или в центрах обслуживания клиентов (тедефонные и пр.) это называется

CSR (Customer Service Representative)

- они работают с клиентами (по телефону - проверяют все данные на файле, вносят новые, направляют запросы клиента куда следует и прочее. Это я знаю точно, поскольку сам проработал таким в банковской сфере несколько лет - Национальный Оперативный Центр.
Peer comment(s):

agree Oleg Osipov : Я тоже так считаю.
2 hrs
agree Katia Gygax : Конечно, как можно утверждать, что он manager...
2 hrs
agree Marina Dolinsky (X) : Вот именно!
3 hrs
agree Natalie79
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Владимир, спасибо за идею, это именно Customer Service Employee"
+4
2 mins

account manager

.
Peer comment(s):

agree protolmach
14 mins
agree Tatiana Pelipeiko
20 mins
agree Fernsucht
39 mins
agree Yelena Pestereva
56 mins
neutral Vladimir Dubisskiy : так нету "account" - есть просто "файл" с данными. Ваш ответ, скорее, к банковской сфере относится. Там точно это есть (по личному опыту знаю).
4 hrs
neutral Katia Gygax : Менеджер может легко оказаться клерком.
7 hrs
neutral Marina Dolinsky (X) : Что-то я не слышала в банке account manager тоже. Эта должность при работе с клиентами и affiliates казино и т.п.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search