Jan 15, 2007 14:02
17 yrs ago
3 viewers *
English term
You’ve just got a lot on your mind.
English to Spanish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Una chica ve seres extraterrestres.
Su papá no le cree y le dice
"Maybe you’ve just got a lot on your mind."
Su papá no le cree y le dice
"Maybe you’ve just got a lot on your mind."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
(lo que te pasa es que) tienes demasiada imaginación/imaginas cosas
Otra opción, menos literal pero que me parece que es lo que dicen los padres (y madres) de habla hispana. Espero que algo contribuya.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias MargaEsther!!"
+1
3 mins
tu solamente tienes muchas cosas en mente
Buena suerte
Note from asker:
Gracias, Armando!! |
+2
3 mins
igual sólamente estás algo estresada
igual sólamente estás algo estresada
I've got a lot on my mind right now implica un estado de estrés. Una forma algo mas sutil de "I'm stressed out right now"
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-15 14:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
tambien podrias usar cansada, distraida, fatigada.... Segun el estilo de la conversación...
I've got a lot on my mind right now implica un estado de estrés. Una forma algo mas sutil de "I'm stressed out right now"
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-15 14:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
tambien podrias usar cansada, distraida, fatigada.... Segun el estilo de la conversación...
Note from asker:
Gracias, John!! |
5 mins
"tal vez tienes/tenés muchas cosas en las que pensar"
o "tal vez tienes/tenés muchas cosas en la cabeza"
o "tal vez tienes/tenés muchas cosas que te preocupan"
Sin mayor contexto, no detecto algún giro irónico. De todas maneras espero que sirva... Suerte
o "tal vez tienes/tenés muchas cosas que te preocupan"
Sin mayor contexto, no detecto algún giro irónico. De todas maneras espero que sirva... Suerte
Note from asker:
Gracias, German!! |
5 mins
Creo que estás algo confundida
AUnque no sea tan literal...
Hay muchas formas de decirlo.
Hay muchas formas de decirlo.
Note from asker:
Gracias, Marta!! |
+5
5 mins
lo único que te pasa es que tienes muchas cosas en la cabeza
Es una sugerencia, no es la primera vez que se trduce ese tipo de "just" como... ***lo unico que pasa es que***
Suerte!!
Suerte!!
Note from asker:
Gracias, Millan!! |
Peer comment(s):
agree |
Janet Ross Snyder
: Esto me suena lo más exacto
10 mins
|
agree |
patricia scott
: yo omitiría el único - la frase mantiene la misma intención del original
26 mins
|
agree |
Amaia Zaballa Zarzosa (X)
: de acuerdo con Patricia, yo también omitiría el único. También podría quitarse el "te", porque la referencia a la segunda persona va implícita en el verbo "tienes"
1 hr
|
agree |
Maria Garcia
1 hr
|
agree |
Anne Patteet
4 hrs
|
7 mins
quizás estás demasiado cansada
Hay muchas maneras de decirlo...
Note from asker:
Gracias, María Eugenia! |
26 mins
tienes tu mente llena de cosas
"Lo único que pasa (ocurre, sucede) es que tal vez tienes tu mente llena de cosas". Espero que te ayude.
Note from asker:
Gracias, Luis! |
37 mins
Talvez tienes muchas preocupaciones
x
Note from asker:
Gracias, Claudia!! |
Something went wrong...