Sep 30, 2008 16:24
16 yrs ago
2 viewers *
English term
bail out
English to Spanish
Bus/Financial
Linguistics
What's the difference with "rescue"?
Venimos traduciéndolo como "rescate" o "salvataje", pero ahora se empieza a hablar de "rescue" en vez de "bail out"
Venimos traduciéndolo como "rescate" o "salvataje", pero ahora se empieza a hablar de "rescue" en vez de "bail out"
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | sacar de apuros |
Remy Arce
![]() |
4 +4 | rescate |
Yaotl Altan
![]() |
4 | sacar a flote/ sacar de apuros |
Mónica Sauza
![]() |
4 | pagar la fianza |
Beatriz Ramírez de Haro
![]() |
3 | liberar/liberación |
nahuelhuapi
![]() |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
sacar de apuros
una opción que puede aplicar aquí; en términos legales es pagar la fianza
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, creo que esa es la idea, en este caso. Algo como "sacarles las castañas/las papas del fuego"; o echarle una mano, como sugiere otr"
+4
5 mins
rescate
Yo uso "rescate" porque es entendido por un mayor número de personas. Tengo entendido que "salvataje" está más relacionado con térinos marítimos
Peer comment(s):
agree |
Egmont
51 mins
|
agree |
Kidi Gomez de Segura
3 hrs
|
agree |
Fiona Kirton
: bail-out plan could be translated as programa de rescate
4 hrs
|
agree |
Maria Lopez-Medel
15 hrs
|
5 mins
sacar a flote/ sacar de apuros
A falta de mayor contexto, un par de alternativas.
¡Felicidades en este Día del Traductor!
¡Felicidades en este Día del Traductor!
Note from asker:
Disculpen. Pensé que el contexto estaría claro. El contexto es la actual solución propuesta (TARP) para el desfalco de Wall Street. |
4 mins
pagar la fianza
Y en sentido figurado "echar una mano"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-30 16:33:52 GMT)
--------------------------------------------------
o "sacar de apuros"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-30 16:33:52 GMT)
--------------------------------------------------
o "sacar de apuros"
1 day 1 hr
liberar/liberación
Es cuando se deja a alguién en libertad luego de haberse pagado una suma de rescate. ¡Suerte!
Discussion
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/7644265.stm
'rescue' is more general