Sep 11, 2016 00:30
7 yrs ago
3 viewers *
English term

\"your neck of the woods\"

English to Spanish Other Transport / Transportation / Shipping Spanish Revival style hom
How do people talk in your neck of the woods

Discussion

Luz Esther Sep 12, 2016:
Yo diria "por tus rumbos" asi se entiende un area en cualquier parte de mundo
Barbara Cochran, MFA Sep 11, 2016:
A Rather Large Area, It Would Seem Since, according to the asker, the person talking is doing it in relation to shipping, I think he or she would be talking about a very large context, hence "mundo".
Neil Ashby Sep 11, 2016:
Two of the suggestions have come straight from dictionaries - wow, amazing things we should all try using before posting a Q.
JohnMcDove Sep 11, 2016:
@Anatraductora: ¿Podrías darnos algo del contexto? El registro del contexto es importante para dar la mejor opción, o la que puede funcionar mejor... Saludos cordiales.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

por tus lares

¿Cómo se celebra la noche de San Juan por tus lares?
https://espanol.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=A0SO82...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-09-11 00:43:24 GMT)
--------------------------------------------------

3 Lugar de origen de una persona o casa en la que vive con su familia: ¡hombre, chico! ¿qué haces tú por estos lares?
http://es.thefreedictionary.com/lares
Peer comment(s):

agree Steven Huddleston : ¡La que hay!
2 mins
Thank you :-)
agree Almudena
9 hrs
Thank you :-)
agree Neil Ashby
11 hrs
Thank you Neil :-)
agree Mariana Gutierrez
2 days 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
15 mins

en su parte del mundo

wordreference.com
Peer comment(s):

agree Neil Ashby
10 hrs
Gracias, Neil.
agree Pablo Martínez (X)
1 day 3 hrs
Gracias, pma.
agree Christian [email protected] : If indeed related to shipping.
1 day 12 hrs
Thanks, Christian.
Something went wrong...
+1
16 mins

"por donde vive"

o "proviene". Es un modismo del inglés. Véase, http://idioms.thefreedictionary.com/neck of the woods
Peer comment(s):

agree Neil Ashby
11 hrs
Something went wrong...
-1
20 mins

en tu propia casa/entre los tuyos

"¿Cómo habla la gente en tu propia casa/entre los tuyos?". Incluso puede ser: ¿Qué se dice por allá?
Peer comment(s):

disagree Neil Ashby : It means in your region, area, etc. not house
10 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

tu zona - tus latitudes - tu barrio - tu vecindario...

Sin más contexto, podría haber varias formas de expresarlo con naturalidad, pero el registro del contexto es importante, como solicito en la "discussion".

How do people talk in your neck of the woods?

¿Cómo habla la gente en tu zona?
¿Cómo habla la gente en la zona de la que provienes?
¿Cómo hablan las personas de tu pueblo / de tu barrio / de tu "tribu"?

¿De qué forma se expresan los de tu zona geográfica?

¿Cómo hablan en tu zona?

¿De qué forma hablan por tus latitudes?

Bueno, en el pueblecito donde nací, hablaban catalán y castellano con las "eles" bien marcadas... ;-)

Peer comment(s):

agree Neil Ashby : Me gusta "latitudes", describe una región no definido (igual que "woods") y porqué lo he escuchado la gente usarlo "in my neck of the woods" - Andalucía.
9 hrs
Muchas gracias, Neil. :-) Sí, "latitudes" en este contexto a mí también me gusta bastante.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

por tus rumbos

Es como lo diría yo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search