Glossary entry

English term or phrase:

the best of both worlds

Turkish translation:

her ikisinin de en iyisi

Added to glossary by ATIL KAYHAN
Mar 22, 2008 23:42
16 yrs ago
English term

the best of both worlds

English to Turkish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Birbirinden farklı iki ayrı varlıkla ilgili olarak, varlıklardan birini veya diğerini seçmek yerine bir üçüncü seçenek olarak bu ifade/deyim kullanılır.

Discussion

Asagidakilerden hemen hepsi birbirine yakin ifadeler. Ben, ilk aklima gelenle, hic aklima gelmeyene "katiliyorum, agree" yazabildim ancak. Digerleri cok yakin oldugu icin kafam karisti ve forumu biraktim, calismaya döndüm.
ATIL KAYHAN (asker) Mar 23, 2008:
Deyimden ziyade anlam daha önemli Bunun karşılığının bence illa Türkçe'de de bir deyim olması gerekmiyor. Ben daha çok (işlevsel olarak) aynı anlamı veren bir ifade arıyorum. Aklıma uygun gelen bir karşılık "her ikisinin en iyisi" oldu ama acaba daha iyi başka öneriler var mı, diye merak ettim.

Proposed translations

+3
22 hrs
Selected

her ikisinin de en iyisi

Tam olarak çevirecek olursak, "her iki dünyanın da en iyisi" olur. Yani asker'in de verdiği açıklamada olduğu gibi, burada söz konusu olan, iki farklı şeyin var olup o iki farklı şeyin en iyisi olmak ya da en iyisine sahip olmak.

Bu İngilizce deyimde de, sadece iki farklı şeyin en iyisinden bahsediliyor.

Mesela, hem Türkçeyi hem de İngilizceyi anadili düzeyinde konuşuyorsanız, müşterilerinize her ikisinin de (burada söz konusu her iki dil - Türkçe ve İngilizce) en iyisini sunabileceğinizi belirtebilirsiniz.




--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2008-03-25 02:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

"The Best of Both Worlds compilation is a collection of the best material from both the Fish era and Steve Hogarth era."

http://www.google.com.tr/search?hl=tr&defl=en&q=define:The B...

Bu linkin yonlendirdigi Wikipedia sayfasina giderseniz, burada album icin kullanilan "Best of Both Worlds" isminin suna isaret ettigini gorebilirsiniz: iki mevcut albumde yer alan en iyi parcalarin bu "Best of Both Worlds" isimli albumde derlenmistir. BU yuzden de "her ikisinin en iyisi/iyileri" anlamina gelen "Best of Both Worlds" ismini vermisler!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2008-03-25 02:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

Duzeltme:

Pardon, iki farkli albumden degil, iki farkli donemden... Yani Marillion isimli muzik grubunun iki farkli donemde yaptigi en iyi eserler... Iki donemin de en iyisi/iyileri

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2008-03-25 02:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

Yani, "her ikisinin en iyisi/iyileri" olarak kullanilabilir.
Example sentence:

"I am a double native speaker of Turkish and English. Therefore, I can provide you the best of both worlds."

Peer comment(s):

agree Taner Göde
22 hrs
tesekkurler
neutral tur2eng (X) : Olmaz !
22 hrs
olabilir.. :) yine de tesekkurler
agree aydin kaya
1 day 41 mins
tesekkurler
agree mustafa karabiber
1 day 10 hrs
tesekkurler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
+3
6 mins

biraz ondan, biraz bundan

sadece bir fikir...


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-22 23:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

Deyimin aslı, her iki seçeneğin de en iyi yönlerini almayı vurguluyor tabii ama tam olarak o anlamı verebilecek bir Türkçe deyim aklıma gelmiyor.
Peer comment(s):

agree Taner Göde
1 day 20 hrs
Teşekkür ederim.
agree tur2eng (X) : neden olmasın :)
1 day 20 hrs
Değil mi ama? :)
agree aydin kaya
1 day 23 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
+4
18 mins

hem ondan, hem bundan veya hem bundan, hem ondan

Her iki seçimden de faydalanmak.

"The best of both worlds" is to have the best aspects of one choice and the best aspects of another choice when you have been asked to select between two choices. Example: "You can either get up early tomorrow and get a lot of work done, or you can stay out late tonight and have fun with your friends, but you can't have the best of both worlds." Often we cannot, but sometimes we find a way to have "the best of both worlds,". Example: "My wife and I bought one house in Paris and one in New York; it gives us the best of both worlds."

the best of both worlds
if you get the best of both worlds, you get the advantages of two different things at the same time. She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds. With these delicious but healthy recipes you can have the best of both worlds.
Example sentence:

Kalbinde anılar var hem bundan hem ondan

Hem ondan hem bundan lazim; öyle tek tarafli, a-sosyal olmaz.' diyen bihaber aldandı!

Peer comment(s):

agree Taner Göde
1 day 20 hrs
Teşekkürler Taner Bey.
agree tur2eng (X) : neden olmasın :)
1 day 20 hrs
Teşekkürler.
agree aydin kaya
1 day 22 hrs
Teşekkürler Aydın Bey.
agree Serkan Doğan
4 days
Teşekkürler Serkan Bey.
Something went wrong...
+4
16 mins

ne yardan ne de serden vazgeçmek

argo deyimlerde var ama...

--------------------------------------------------
Note added at 35 dakika (2008-03-23 00:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Aklıma bir de "Şam'da kayısı" geldi...
Peer comment(s):

agree Taner Göde
1 day 20 hrs
Sağolun Taner Bey.
agree tur2eng (X) : neden olmasın :)
1 day 20 hrs
Sağolun.
agree aydin kaya
1 day 23 hrs
Sağolun Aydın Bey.
agree Binnur Tuncel van Pomeren : Bravo, nereden buldunuz?!:) Yalniz bu deyim, Murat beyin yukaridaki cümlesine tam oturmuyor. Soyle deseydik belki sip diye oturabilirdi: ne yardan ne de serden vazgeçmeleri gerekti.
3 days 14 hrs
Sağolun Binnur Hanım.
Something went wrong...
+4
50 mins

içlerinde(n) en iyisi

böyle dersek, ikisi, üçü, dördü farketmez...
Peer comment(s):

agree Taner Göde
1 day 20 hrs
teşekkürler
agree tur2eng (X) : Aslında bu doğru, ama arkadaşlarımız atlamış anlaşılan
1 day 20 hrs
teşekkürler
agree aydin kaya
1 day 22 hrs
teşekkürler
agree mustafa karabiber
2 days 8 hrs
teşekkürler
Something went wrong...
+5
21 hrs

olanın en iyisi

en iyi seçenek.
ben böyle kullanırdım
Peer comment(s):

agree skaya : "mevcudun en iyisi" ya da "mevcutlar içinde en iyisi" olarak da söylenebilir...
1 hr
Teşekkürler
agree Taner Göde
23 hrs
Korktum valla, disagree diyeceksiniz diye, Teşekkürler Taner Bey
agree aydin kaya
1 day 2 hrs
Teşekkürler
agree mustafa karabiber
1 day 12 hrs
Teşekkürler
agree Binnur Tuncel van Pomeren
2 days 17 hrs
Teşekkürler, Binnur Hanım
Something went wrong...
+5
1 day 10 hrs

tüm seçeneklerin en iyisi

"best of all times" -tüm zamanların en iyisi- tabirinden yola çıkarak, burada bir seçim söz konusu olmasına istinaden, bu tür bir kullanım olabilir.

Bu terimin "seçenek" olarak kullanılmasına da gerek yok, bağlamın devamına göre, bir öneriyi değişime uğratabilirsiniz.
Peer comment(s):

agree tur2eng (X) : darwinist bir yaklaşım değişime uğratabilmek, çok değişik bir cevap tebrikler :) Taner Beyin "agree"sini görmemişim
9 hrs
Teşekkürler
agree Taner Göde
10 hrs
Teşekkürler
agree aydin kaya
12 hrs
Teşekkürler
agree mustafa karabiber
22 hrs
Teşekkürler
agree barisozyurt
1 day 22 hrs
Something went wrong...
3 days 7 hrs

her açıdan en iyi

veya "iki yönden de en iyi"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search