Jun 16, 2001 15:34
23 yrs ago
English term

Proposed translations

13 hrs
Selected

servire e riverire un branco di idioti

Sono d'accordo con Chiara. E' un'espressione che ho gia' incontrato in una delle mie traduzioni e propongo questa alternativa.

Buon lavoro

Sabrina
Reference:

OED / experience

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Penso questa sia la traduzione che si addice di piu' nel mio caso. Grazie a tutti per la collaborazione - there were some interesting answers!"
12 mins

strapparsi i capelli alla ricerca di una risposta

Declined
Senza contesto e' un po' difficile, ma penso che significhi questo
Something went wrong...
Comment: "misunderstood phrase - thanks anyway"
7 hrs

tirandosi il ciuffo a stare a sentire tutte quelle sciocchezze

sciocchezza = silly speech
to a lot of dumb clucks = listening to a lot of silly speeches
Peer comment(s):

gianfranco
1 hr
Something went wrong...
8 hrs

scappellarsi

forse c'è una soluzione migliore, comunque questa è quella che mi viene in mente dopo aver letto sul Picchi:

4 to tug at/to touch one’s forelock (obsol) portare la mano alla fronte in segno di rispettoso saluto
Something went wrong...
9 hrs

che devono sottostare a decisioni di superiori stupidi

Sull'Oxford monolingue ho trovato le seguenti definizioni:

to touch(or tug) one's forelock= defer to a person of higher social rank

dumb clucks= a silly or foolish person

Da questo ho dedotto la traduzione del resto, si tratta di una situazione abbastanza comune nella quale si trovano i giovani laureati alle prime esperienze.

Ciao
Chiara
Something went wrong...
10 hrs

calarsi le braghe davanti ad un branco di oche

"to tug one's forelock" viene dal gesto dei contadini che salutavano il signore tirando la falda del cappello oppure il ciuffo davanti (fore significa davanti - lock un ciuffo di capelli) dei capelli.
Successivamente viene significare che ci si sottomette in modo umiliante al detentore di potere o quello che si ritiene abbia il poter.
Per me la soluzione è quella che indico.
Angela
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search