Dec 27, 2016 18:09
7 yrs ago
1 viewer *
English term

surge capacitor

English to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
All other external equipment such as surge capacitors, lightening arrestors, current transformers and etc are disconnected and grounded.

Proposed translations

17 mins
Selected

darbe/dalga/dalgalanma kondansatörü

"Capacitor" teknikte "kondansatör" olarak kullanılıyor. "Surge" ise "dalgalanma" ve "darbe" anlamlarını taşıyor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler.."
18 mins
-1
1 hr

yüksek gerilim/voltaj kondansatörü

Karşılığının yüksek gerilim kondansatörü olma ihtimali var. Yüksek voltaj kondansatörü olarak da geçiyor.
Note from asker:
Teşekkürler..
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
12 hrs
disagree Selçuk Dilşen : "Yüksek gerilim (ya da voltaj) kondansatörü" farklı. "Surge" gerilimin dalgalanmasını ve düzensizliğini anlatıyor, vurgulanmak istenen özellik bu.
5 days
disagree Emin Arı : Selçuk Bey'e katılıyorum. Yüksek gerilim kondansatörü başka bir şey.
6 days
Something went wrong...
1 day 18 hrs

aşırı gerilim kondansötürü

IMHO.
Yüksek gerilim kondansötörlerinin çalışma gerilimi yüksektir ama tip ve kullanım amacı olarak farklıdır.
Aşırı gerilim kondansörleri sistemdeki ani voltaj yükselmelerini (voltaj darbelerini) devreye zarar vermemesi için kullanılan kondansatör.

Küçük devreler için genelde kapasitör kullanılır ama daha büyük sistemlerde kondansatör terimi kullanılıyor.
Note from asker:
Teşekkürler..
Peer comment(s):

neutral Selçuk Dilşen : "Kapasitör" kullanımı 1980'lerden sonra Türkçenin, Fransızcanın etkisinden çıkıp İngilizcenin etkisine girmesiyle başladı.
3 days 17 hrs
Nedendir bilmiyorum Elektrikle uğraşanlar kondansatör kelimesini kullanıyor ama Elektronikçiler ise kapasitör. Mesela "Trafonun kondansatörü patlamış" derler, hiç kapasitörü demezler. Eski alışkanlık sanırım.
Something went wrong...
-1
3 days 3 hrs

Ani dalgalanma sığası

Diye kullanmaktayım!
Note from asker:
Teşekkürler..
Peer comment(s):

disagree Selçuk Dilşen : "Sığa"nın karşılığı "capacitance". Bu da bir kondansatörün depolama kapasitesini belirtir ve "Farad" birimiyle ifade edilir. "Kondansatör" için "sığa" karşılığını kullanmak "su deposu" yerine "su hacmi" kullanmakla eşdeğer; yani çok yanlış.
2 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search