Glossary entry

French term or phrase:

s’apprivoiser

English translation:

tempering one another

Added to glossary by cc in nyc
Jul 6, 2011 13:40
13 yrs ago
3 viewers *
French term

s’apprivoiser

French to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama theatre review
"Le mythe est pessimiste alors que le conte de fée est optimiste, si terrifiant que puissent être certains passages de l'histoire".

Le Théâtre Nouvelle Génération est un lieu où ces deux états d’âme dialoguent, s’observent et s’apprivoisent sans cesse, puisqu’ils sont complémentaires comme le sont l'obscurité et la lumière, la tragédie et la comédie, l'adulte et l'enfant
Change log

Aug 27, 2011 07:06: cc in nyc Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): cc in nyc, Nikki Scott-Despaigne

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

tempering each other

Or perhaps "mitigating one another"
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
23 mins
Thank you!
agree Laura Nagle (X)
1 hr
Thank you!
agree Yvonne Gallagher : "tempering" but not "mitigating"!
5 hrs
Thank you! The more I look at it myself, the more I agree with your comment ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins

to tame each other

why not?
Peer comment(s):

agree Marian Vieyra
1 hr
Thanks
neutral reorient : I think in this context the expression to tame makes less sense, as this is about a constant interaction (sans cesse).
22 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

become acquainted / reach a compromise

"become acquainted with each other"

or

"Reach a compromise with each other"

is how I see the idea of taming each other in this context.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : I like "become acquainted" here - and without the "with one another" strangely enough.
5 hrs
Thank you.
Something went wrong...
10 mins

meet

se rencontrent
Something went wrong...
+2
10 mins

moderate one another

critdamage.blogspot.com/2011/04/draft-of-thesis-abstract.html
"... this thesis explores how the agencies of both actors—player and character—intertwine and mediate each other to form a hybrid actor, ..."

jpepsy.oxfordjournals.org/content/30/7/553.full.pdf
Moderation is
present when one variable (the moderator) affects the
direction or intensity of the relation between a second
(the predictor) and a third (the criterion) variable. Thus,
in moderation the predictor and moderator concurrently
influence the criterion in a multiplicative manner."

https://notes.utk.edu/bio/.../86ca5aed742ce7ba8525710300528a... - Cached
'“Thus, gut and reason moderate each other. The balance of their mix varies. When the outcome of decisions cannot be easily judged, or when actors' judgement ...'

www.bolenderinitiatives.com/.../robert-ezra-park-social-cha... - Cached
"Opinions clash and thus modify and moderate one another." When un- thinking crowds are transformed into reflective publics, there emerge new social entities ..."
Note from asker:
Interesting!
Peer comment(s):

agree Leslie Marcus : I agree but actually prefer "mediate each other" which is in the first part of your explanation.
54 mins
Thanks Leslie. That first ref. is actually a left-over from my first idea, which was "mediate each other". However, I then decided that "moderate" was probably closer to the French term.
agree Yvonne Gallagher : I prefer "mediate" as well
5 hrs
Thanks gallagy
Something went wrong...
47 mins

to condition each other

I think "to condition" would make good sense in this context. As apprivoiser has the meaning of taming an animal or rendering it useful and as the English "to condition" also means, among other things, to render fit for use or work (see reference)/to accustom to/ to adapt ... I think it is justified to use it as English equivalent to the original term.
Example sentence:

3. To render fit for work or use.7. Psychology To cause an organism to respond in a specific manner to a conditioned stimulus in the absence of an unconditioned stimulus

Something went wrong...
7 hrs

get used to each other

synonyme de coexister, vivre ensemble
Something went wrong...
8 hrs

befriend each other

...
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

We've had this before

I particularly like "bring out the best in", but there are some other good suggestions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search