Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
échevinat
English translation:
Municipal (Sports and Tourism) Department
French term
échevinat
"...où l’Echevinat des Sports et du Tourisme offrira le verre de l’amitié."
I found "deputy Mayor" for "echinivat" but that doesn't seem to collocate with "Sports and Tourism". I was also thinking of "Burgomaster" or "Alderman" but unsure. "Alderman for Sports and..." doesn't look right; can anyone help and offer something better? UK English please
TIA
We've had this before |
philgoddard
![]() |
Jun 22, 2011 17:51: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "l’Echevinat (des Sports et du Tourisme) " to "échevinat " , "Field (specific)" from "Sports / Fitness / Recreation" to "Government / Politics"
Jun 23, 2011 21:57: Yvonne Gallagher Created KOG entry
Proposed translations
(Sports and Tourism) Department
"échevinat , définition de échevinat , sens de l' échevinat - nm échevinat En Belgique, charge de l'échevin; services administratifs qui dépendent de lui"
http://www.definition-of.net/definition-de-échevinat
"(Belgique). Charge d'échevin. — Services administratifs d'un échevinat. L'échevinat de l'Instruction publique. L'échevinat de l'état civil est souvent installé à la maison communale."
Le Grand Robert
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-22 22:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
It is perfectly appropriate for the Department to be the host for the apperitifs.
"The Glendora Community Services Department invites everyone to its annual Snow ..."
itunes.apple.com/gb/podcast/sgvtribune-com.../id285863005 -
"the Polk City Fire Department invites you to a pancake breakfast and open house."
polkcitysquare.com/?category_name=uncategorized -
Thank you! |
councillor responsible for sports and tourism
thanks Wendy:-) |
the competent department of the municipality for .....
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-22 18:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for switching over to German. wanted to say that the ending of the word in question is not such as to assume it is a person. the person would be l´échevin whereas l´échevinat belongs to the municipality i.e. one of its departments which is competent for sports and tourism.
Thanks, but I think in the context it is an actual (official) person who is offering the welcome drinks |
alderman
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-22 19:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
An alderman is a member of a municipal assembly or council in many jurisdictions founded upon English law. The term may be titular, denoting a high-ranking member of a borough or county council, or denote a council member chosen by the elected members themselves rather than by popular vote.[1]
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-22 19:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://mrw.wallonie.be/dgatlp/dgatlp/Pages/DGATLP/PagesDG/Ca...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-22 19:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.waterloo.be/en/rubriques/waterloo/vie-pratique/sp...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-22 19:14:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sport and Tourism Alderman
http://www.triathlonlecco.it/spartacus/index.php?option=com_...
thanks, yes, there seems to be an Alderman for Sport in Belgium. I was hoping to get another UK equivalent. |
disagree |
B D Finch
: There have been no aldermen in UK local government since 1974. They were appointed by local councillors, not elected, so that was a positive, democratic reform.
3 hrs
|
commissioner
thanks Sam! |
Reference comments
We've had this before
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/government_politics/2911964-%C3%A9chevinat.html
thanks Phil, I did check glossary and nothing cropped up! Looking in wrong section obviously. Do you think "Alderman for Sport and Tourism" sounds/looks all right? I don't recall ever seeing this though there is a ghit for Belgium |
agree |
AllegroTrans
: we have indeed, but I'm not sure about "Alderman"// mmm....where I lived as a child, the town had a Mayor, Deputy Mayor, Aldermen, Burgesses and Councillors (that was in the "old" days)
27 mins
|
I prefer "deputy mayor" myself.
|
|
agree |
pooja_chic
48 mins
|
neutral |
B D Finch
: Though it came up before, as Tony noted then, it depends where and when this refers to. Aldermen haven't existed in the UK since 1974.
3 hrs
|
Discussion
et pour le conseiller municipal: l´échevin. what is meant here thus ought to be a "municipal department for sports and tourism".