Glossary entry

French term or phrase:

journée blanche

English translation:

Day off

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-22 14:02:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 19, 2010 03:47
14 yrs ago
French term

journée blanche

French to English Bus/Financial Human Resources collective agreement
Travail durant une journée blanche », de la page 51 de la convention collective.

does it mean 'strike day' or 'day off'? i know where it comes from, but it's used differently for everyone.

Discussion

Sheila Wilson Feb 21, 2010:
Are you sure you aren't missing the obvious? I Googled .ca sites and found pages and pages of school refs and some company sites - ALL were referring to organised day trips for pupils/workers for skiing etc. Surely, this is referring to working conditions if you choose NOT to go - is it simply a day off or do you have to work whilst the others are playing?
rkillings Feb 20, 2010:
Canadian, eh? Still the only entry in Termium for 'journée blanche' is this one, from 1992:
"journée blanche
FEM
CONT – J'ai connu ce que les gens d'ici [en Savoie] appellent une journée blanche, c'est-à-dire le flat light (...) On ne sait plus si on descend, si on monte, si le terrain est plat ou si on skie dans les bosses. Source, record 1, Context 1 - journée blanche
OBS – Renseignement obtenu dans le journal La Presse du 16-02-92."

For which the English translation is "flat light".<g>
writeaway Feb 19, 2010:
where's the Fr equivalent? I don't see anything that shows what a journée blanche is.
Carruthers (X) Feb 19, 2010:
writeaway Feb 19, 2010:
Is it possible to post one of the abounding refs? Just one will do........
Carruthers (X) Feb 19, 2010:
Thank you Writeaway. References abound for Canada/non working day. But for me there is a difference between a "day off" and a "non-working day". I'd suspect "journéé blanche" literally means "blank calendar day".
writeaway Feb 19, 2010:
@ Carruthers You are not the only stickler. Most legal translators are sticklers. From one stickler to another, can you show any refs to back your suggestion, preferably Canadian refs?
Carruthers (X) Feb 19, 2010:
I am a stickler for this sort of stuff. "Journéés blanches" refers to the blank days on the company calendar, not to the blank days on the employee's calendar.
Marlene Blanshay (asker) Feb 19, 2010:
i don't have the whole clause in french...i think this is plenty of context.
Carruthers (X) Feb 19, 2010:
Are these not the "non-working days", i.e. the days when the company is officially closed (weekends, holidays, etc.)? There is a difference. Working during your "days off" means also working during the days you have taken off, i.e. your own holiday/free time. Somehow, I don't think that's what they mean.
Desdemone (X) Feb 19, 2010:
What does clause 14.13 say?
Marlene Blanshay (asker) Feb 19, 2010:
Nous aborderons, ce mois-ci, la clause 14.13 « Travail durant une journée blanche », de la page 51 de la convention collective. Les dispositions de cette clause nous apparaissent assez simples, mais leur application au quotidien n’est pas nécessairement évidente.
yes, it's canadian.
Desdemone (X) Feb 19, 2010:
They wouldn't mean snow day would they?
writeaway Feb 19, 2010:
please post the full sentence Please post the full sentence in French. Is it a Canadian text?
Marlene Blanshay (asker) Feb 19, 2010:
ok thats what i thought!
L.J.Wessel van Leeuwen Feb 19, 2010:
Day off

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Day off

Whichever the reasons may be...
Peer comment(s):

agree Laura Gómez
1 hr
Bonjour, et merci.
neutral writeaway : any refs?/I can't find it. please post the ref //here's the only ref I found, besides this question: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1707165/why haven't you posted a ref ?? If there are clear refs to back this answer, why not show them?
2 hrs
Have a look at Google through -"journée blanche" "personnes âgées" solidarité-.
agree mimi 254
2 hrs
Merci. Je retrouve mon ordi juste maintenant, et je vois que cette question -qui parait simple- suscite un large debat !
agree Philippa Smith
3 hrs
Merci. Je retrouve mon ordi juste maintenant, et je vois que cette question -qui parait simple- suscite un large debat !
agree Ahmed Alami
4 hrs
Merci. Je retrouve mon ordi juste maintenant, et je vois que cette question -qui parait simple- suscite un large debat !
agree Chris Hall
7 hrs
Merci. Je retrouve mon ordi juste maintenant, et je vois que cette question -qui parait simple- suscite un large debat !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 hrs

non-working day

Includes public holidays and any other days the *employer* isn't open or doesn't have people at work.

Yes, it's a "day off" for the employee, but for any particular employee a day off can occur on a working day too.
Something went wrong...
2 days 8 hrs

snow day

Paula Rennie suggested this in the discussion box, but nothing came of it.

I'm (more or less) convinced that this is referring to the outing organised by the staff committee where workers go and have a good time in the snow. The working conditions would need to refer to it to determine what workers should do if they do not wish to participate - to be clear about whether they have an extra day off or are expected to work normally.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search