Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Gagnez du temps sur la qualité
English translation:
Choosing quality means saving time
Added to glossary by
elysee
Jun 18, 2009 03:03
15 yrs ago
French term
gagnez du temps sur la qualité
French to English
Art/Literary
Marketing
je n'ai pas de contexte utile...
c'est dans un tableau, avec une liste de services d'entreprise.
Gagnez du temps sur la qualité
Comment le dire au mieux dans ce cas?
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!
c'est dans un tableau, avec une liste de services d'entreprise.
Gagnez du temps sur la qualité
Comment le dire au mieux dans ce cas?
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 25, 2009 03:48: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "gagnez du temps sur la qualité"" to ""Choosing quality means saving time ""
Proposed translations
+1
2 days 19 hrs
French term (edited):
gagnez du temps sur la qualité
Selected
going for quality can save you time / go for quality to save yourself time
Quality can save you time
Going for quality can save you time/saves you time
Go for quality to save yourself time
Going for quality = saving time
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-06-21 00:08:13 GMT)
--------------------------------------------------
I understand/agree with your points
another idea:
choosing quality means saving time
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-06-21 00:10:08 GMT)
--------------------------------------------------
or Go for quality and save time
Note from asker:
j'aime bien tes 2 premières idées pour mon contexte publicitaire/marketing. (mais ta 3° phrase rend moins "esthétique" dans ce cas avec "yourself" ... et je préfère éviter une version en 2 partiea avec "=" comme dans ta 4° phrase, même si c'était une bonne idée simple et claire) |
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: Je trouve toutes tes phrases très valables mais je préfères celle que tu as mis dans ta 1ère note supplémentaire: "Choosing quality means saving time" // Sorry for my Italian! :-)
3 days 19 hrs
|
Grazie Oscar - I think I do too - the rhythm and the matching "-ings"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup à tous pour toutes les idées, le choix n'était pas simple.
Je préfère ces 2 versions de Rachel:
- Choosing quality means saving time
- Go for quality and save time
Merci beaucoup Rachel pour cette aide!"
+3
12 mins
get a head start on/in terms of quality
maybe ...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-06-18 03:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
or: be up front on/in terms of quality
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-06-18 03:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
or: be up front on/in terms of quality
Note from asker:
Merci pour l'idée - Il est vrai que l'expression "Get a head start on" est souvent utilisé dans plusieurs secteurs sur Google mais le SENS est DIFFERENT par rapport à ce que je dois exprimer avec la phrase FR que j'ai et le reste du contexte - |
Peer comment(s):
agree |
Rosa Paredes
: Get a head start on quality. Yes
23 mins
|
thanks Rosa :)
|
|
agree |
Sandra Petch
: Nice!
3 hrs
|
agree |
Lingua 5B
19 hrs
|
1 hr
gain time with quality
How to get faster quality ...
Peer comment(s):
neutral |
MatthewLaSon
: Although I wouldn't word it that way, I believe that is what is being said here: produce quality in less time.
11 hrs
|
+1
20 hrs
Save time through quality
Rebonjour!
Après avoir eu votre explication, je vois très bien ce qui est le sens de cette phrase. En fait, j'y ai pensé, mais en étais bien moins sûr.
J'espère que ça pourra vous aider.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 mins (2009-06-19 03:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
Produce quality in less time
FIRST RESPONSE GIVEN (HIDDEN)
Explanation:
Hello,
I think they mean making or doing things of quality in less time. Also, "save time on producing quality" could work. If you just say "save time on/with quality", however, it could come acros as if quality is what will save you time, which is not the case here.
I hope this helps.
Après avoir eu votre explication, je vois très bien ce qui est le sens de cette phrase. En fait, j'y ai pensé, mais en étais bien moins sûr.
J'espère que ça pourra vous aider.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 mins (2009-06-19 03:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
Produce quality in less time
FIRST RESPONSE GIVEN (HIDDEN)
Explanation:
Hello,
I think they mean making or doing things of quality in less time. Also, "save time on producing quality" could work. If you just say "save time on/with quality", however, it could come acros as if quality is what will save you time, which is not the case here.
I hope this helps.
Note from asker:
oui merci beaucoup... c'est plus dans ce sens en effet!... (toutefois, sur le site, la même personne ne peut pas ouvrir plusieurs fenêtres de réponses, donc il serait préférable que tu fasses "copie/colle" de cette réponse pour l'ajouter dans ta fenêtre précédente... puis tu effaces cette 2° fenêtre) |
Peer comment(s):
agree |
Bruno Veilleux
21 hrs
|
Thank you, Brunov! Comme vous pouvez le voir, cette phrase pourrait être interprétée de plusieurs façons. Avant d'avoir eu plus d'infos auprès de la demandeuse, j'étais loin d'être sûr.
|
Discussion
J'opterais pour: Quality is time-saving.
- Go for quality and save time
- Going for quality saves you time
ou peut-être:
Choosing quality means saving time
j'aime bien aussi:
Quality can save you time
(mais "can" donne moins l'impression de sécurité/garantie)
* une liste de plusieurs types de services qu'offre une société
* une photo (qui représente "de façon indirecte" la vitesse et la qualité des services offerts).
* cette phrase "Gagnez du temps sur la qualité"
et comme je disais ici dans ma note précédente le CONCEPT de cette phrase doit exprimer:
il est toujours préférable de penser d'abord à la qualité pour gagner du temps
( = ne pas perdre de temps avec une mauvaise qualité qui ensuite doit être modifiée...et donc fait perdre encore du temps supplémentaire)
Je cherche une phrase brève, simple et très claire pour le concept à comprendre (et "esthétique" pour le style")-
Merci d'avance pour vos idées les meilleures et bon w.end!
L'idée en anglais, c'est: *Save time through quality* (produits de mauvaise qualité ne font que perdre du temps)
le sens que je dois exprimer N'EST PAS:
"pour produire de la qualité en moins de temps"
ou "produire la qualité en moins de temps"
Gagnez du temps sur la qualité:
En une brève phrase/expression (comme celle en français) je dois exprimer en anglais le fait qu'il est toujours préférable de penser d'abord à la qualité pour gagner du temps (c'est-à-dire ne pas perdre de temps avec une moins bonne qualité qui ensuite doit être modifiée...et donc fait perdre encore du temps supplémentaire)
on/in
I prefer a sentence without "/" ...
How can I do?
Thanks a lot in advance.