Glossary entry

French term or phrase:

doublage

English translation:

dubbing

Added to glossary by GILLES MEUNIER
Jul 18, 2002 11:48
22 yrs ago
3 viewers *
French term

doublage

French to English Tech/Engineering
Re: films. "Le coût de masters, maquettes, copies, matériel de publicité, les travaus divers de laboratoires, doublage, sous-titrage, frais de transport, etc."

Thanks very much,

Harold
Proposed translations (English)
4 +15 dubbing
3 -1 voice-over
3 -1 provision of stand-in/understudies

Proposed translations

+15
2 mins
Selected

dubbing

-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 11:51:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Harraps

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 12:06:40 (GMT)
--------------------------------------------------

post-synchronization

Syn.
dubbing doublage n. m.

Déf. :
Enregistrement de dialogue synchrone pour une scène après le tournage de celle-ci.

Note(s) :
En français « post-synchronisation » signifie « addition et synchronisation de la bande son après le tournage du film ».


Peer comment(s):

agree R.J.Chadwick (X) : That's what Robert's (dictionary) says!
4 mins
merci
agree DPolice
14 mins
merci
agree Marney Ogle
46 mins
merci
agree Helen D. Elliot (X)
1 hr
merci
agree Jane Lamb-Ruiz (X) : en deux jours, cette personne a fait traduire son contrat par quelques bonnes âmes....
1 hr
merci
agree Marian Greenfield
1 hr
merci
agree Krista Darin : absolutely-
1 hr
merci
agree Adam Deutsch
1 hr
agree Tony M : Absolutely; also sometimes called 'dialogue OR voice replacement' or 'revoicing'
1 hr
agree jeremiah (X) : dubbing, "post-synchronisation", more familiarly "post-sync", or (US industry slang) "looping"
4 hrs
agree Arthur Borges
7 hrs
agree Teresa DelGiudice : commonly used in cinema jargon
10 hrs
agree RHELLER
10 hrs
agree Gregory Fischer : yep
1 day 6 hrs
agree luskie
2 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 mins

voice-over

is what this is called, I think.
Peer comment(s):

neutral R.J.Chadwick (X) : Doublage is dubbing (i.e. of translated dialogue over original language; but voice-over has a less specific meaning than that
8 mins
disagree Tony M : No, it's quite different (from an ex film professional!)
1 hr
disagree jeremiah (X) : as per Dusty
4 hrs
agree Arthur Borges : Well, dubbing imitates labials (lip movements) whereas voiceover doesn't, however since dubbing is more expensive, you have to make a call here.
7 hrs
Something went wrong...
-1
7 hrs

provision of stand-in/understudies

See Harraps.
Peer comment(s):

disagree Arthur Borges : The context shows no personnel costs before or after, so this is far-fetched here.
22 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search