Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Genussaffine (= Substantiv)
English translation:
connoisseurs
German term
Genussaffine (= Substantiv)
Kernzielgruppe:
Geniesser und Genuss affine
aficionados and gourmets?
3 | pleasure lovers / pleasure seekers / enthusiasts / connoisseurs / foodies | NGK |
3 -1 | epicureans and affiliated | Ramey Rieger (X) |
Jul 24, 2013 15:01: Cilian O'Tuama changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Steffen Walter, Susanne Schiewe, Cilian O'Tuama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pleasure lovers / pleasure seekers / enthusiasts / connoisseurs / foodies
agree |
Steffen Walter
: For this pairing, I'd probably go for "connoisseurs and (food) enthusiasts".
33 mins
|
disagree |
Lancashireman
: Nahrungsmittelhersteller. 'Pleasure' is the wrong choice of noun here.
2 hrs
|
epicureans and affiliated
disagree |
NGK
: "Genussaffine" means people with an affinity for pleasure (as opposed to all the pleasure haters out there); I don't think it has anything to do with affiliation
21 mins
|
disagree |
Charles Milton Ling
: Indeed, "affiliated" doesn't work here, I fear.
42 mins
|
agree |
Lancashireman
: I think you have accurately captured the sense of 'affine' here: gourmets and the like / true connoisseurs and wannabees / foodies and fringe epicureans / aficionados and their hangers-on
1 day 5 hrs
|
Why thank-you, Sir Andrew! How lonely it can be.
|
Discussion