Aug 26, 2005 19:07
19 yrs ago
German term
nachhaltiges Wachstum
German to Italian
Other
Business/Commerce (general)
Webseite
"In Deutschland und Europa hat der XXX die allerbesten Aussichten für ein nachhaltiges Wachstum".
Io l'ho tradotto cosí: "in Germania e in Europa XXX gode delle migliori prospettive per una crescita economica sostenibile", ma mi é stato suggerito da una collega di sostituire "sostenibile" con "costante/duratura". Io peró non sono molto convinta e vorrei avere una conferma!
grazie mille!
Io l'ho tradotto cosí: "in Germania e in Europa XXX gode delle migliori prospettive per una crescita economica sostenibile", ma mi é stato suggerito da una collega di sostituire "sostenibile" con "costante/duratura". Io peró non sono molto convinta e vorrei avere una conferma!
grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
5 +5 | sono giusti entrambi... MA | Anusca Mantovani |
4 | crescita persistente | Giovanna N. |
3 | crescita costante | Daniela Bazzani |
Proposed translations
+5
33 mins
Selected
sono giusti entrambi... MA
devi decidere tu in base al contesto !
Si parla di ambiente, cemento, inquinamento
oppure
prettamente di economia, come sembrerebbe, visto che "economica" l'hai aggiunto tu, fermo restando che la Wirtschaftswachstum può avere senz'altro qualcosa a che fare con la sostenibilità, per esempio se si parla del depauperamento delle materie prime!
slt
anusca
Si parla di ambiente, cemento, inquinamento
oppure
prettamente di economia, come sembrerebbe, visto che "economica" l'hai aggiunto tu, fermo restando che la Wirtschaftswachstum può avere senz'altro qualcosa a che fare con la sostenibilità, per esempio se si parla del depauperamento delle materie prime!
slt
anusca
Peer comment(s):
agree |
Gisella Germani Mazzi
9 mins
|
agree |
Christel Zipfel
: bentornata!
1 hr
|
grazie!
|
|
agree |
Carsten Mohr
: jo!
14 hrs
|
agree |
Lorenzo Lilli
21 hrs
|
agree |
langnet
: Da madrelingua in questo contesto capisco una crescità "che durerà"
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti per l'aiuto!"
8 mins
crescita persistente
una variante, buon lavoro
2 days 14 hrs
crescita costante
In effetti 'nachhaltig' può voler dire anche sostenibile, tuttavia a mio avviso il termine sostenibile implica tutta una serie di concetti ulteriori rispetto alla traduzione più letterale del termine che sarebbe 'continuo, duraturo, costante'. Io sceglierei quest'ultima opzione.
Discussion