Jul 11, 2013 18:23
11 yrs ago
33 viewers *
Italian term

S.C.

Italian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Marriage certificate
I am translating a marriage certificate. At the top in the heading is stated:

"Stato: Repubblica Italiana_ Comune di...
Atto N.29 P,118 S.C."

Could S.C. be short for "sopra citato" here. ? This is the only answer I have found in Kudoz but there is nothing "mentioned above" except the details of the "Stato" and the "comune" .
(Another Kudoz entry mentions Supreme Court, but wouldn't that be C.S.?)

Discussion

Lara Barnett (asker) Aug 2, 2013:
To all There seems to be a bit of debate regarding this answer. I sent the translation off a while ago and I really cannot remember what term I used (I think I flagged it to client however). The reason I have not yet given points is because I would say that all answers seem relevant to me. I would go with Andreea's possibly in meaning, but I do not like using "series" as a term in English because most people do not think it means anything in this context. I would also possibly go with Daniela's "Section" because there is evidence in her link that this may be the correct answer. As for Gianluca's answer, there is a small possibility this could also be correct.

Therefore I am hoping that this question will stay open for a while and that more people will contribute, or answer will be chosen by community. I do not feel I am in a position to give points on this at this stage, although I do appreciate Judy's opinion (@ Judy: it is the usage of "series" in English that makes me hesitate).
Andreea Zlotea Aug 2, 2013:
Phil I don't really care about the points, I just wanted to help the asker.
<br>
However, if you read Daniela's answer carefully, it refers to "REGISTRI di matrimonio", not "certificati".
<br>
And in all the "certificati" I've seen, be it "di nascita" or "di matrimonio", it was always written "serie".
JudyC Aug 1, 2013:
not that it makes much difference really but if the people from the forum "comuni.it" - that is, the people who actually isssue the certificates - say it stands for "serie", I tend to believe them.

Here's confirmation from the Gazzetta Ufficiale
http://gazzette.comune.jesi.an.it/2000/303/pag63.pdf

and here's an example
http://www.homeonline.it/examples/5461582-esempio-estratto-d...
philgoddard Aug 1, 2013:
I don't think she is necessarily. Daniela's reference is just as convincing.
JudyC Aug 1, 2013:
Lara Just so you can close the question and for future reference - Andreea is right

http://www.comuni.it/servizi/forumbb/viewtopic.php?t=297080
Lara Barnett (asker) Jul 12, 2013:
Judy/Daniela I am also torn. I will be leaving this question open for others to choose the correct answer.
philgoddard Jul 12, 2013:
I'm torn between Judy's and Daniela's answers.
Lara Barnett (asker) Jul 11, 2013:
@ Judy Both letters are upper case.
JudyC Jul 11, 2013:
are both letters upper case ?

Proposed translations

+2
7 days
Selected

Series C

Il certificato di matrimonio enuncia le generalità dei coniugi, il luogo e la data di celebrazione del matrimonio, il numero, la parte e la serie dell`atto. Nell`estratto per riassunto dell`atto di matrimonio sono riportate, oltre ai predetti elementi, le eventuali annotazioni riguardanti: convenzioni patrimoniali, costituzione del fondo patrimoniale, fallimento, ricorsi per separazione personale, scioglimento del matrimonio, cessazione degli effetti civili.
http://www.comune.albianodivrea.to.it/index.php/rilascio-doc...

Also: http://gazzette.comune.jesi.an.it/2000/303/pag63.pdf

And: serie C: tutti gli altri matrimoni (quelli celebrati in punto di morte, per procura, etc,).
http://www.itcgfermi.it/webs/leonardo/diritto/enti locali/an...

--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2013-08-02 09:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

I tried to post this as a discussion entry (twice), but it didn't work, so here i go again:

For Phil
I don't really care about the points, I just wanted to help Lara. If you read Daniela's answer carefully, you will see it refers to "REGISTRI di matrimonio", not "certificati". And in all "certificati" I've seen so far (be it "di nascita" or "di matrimonio"), it always was "serie".
Peer comment(s):

agree JudyC
3 days 8 hrs
Grazie/Thanks.
agree Marc Vitale : Yes, most definitely "Series C"
337 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
31 mins

Sezione Civile

Since it is a wedding certificate, I would say it stands for "Sezione Civile".
Something went wrong...
47 mins

section "C"


S is for Sezione

REGISTRI DI MATRIMONIO
I registri di Matrimonio sono divisi in due Parti: la Parte Prima tiene conto dei matrimoni officiati dall’Ufficiale dello Stato Civile. Nella Parte Seconda, sezione A, sono registrati i matrimoni officiati dai vari Parroci che hanno l’obbligo di darne comunicazione al comune di residenza; se la Parrocchia dove è officiato il Matrimonio è diverso da quella di residenza, allora sono trascritti nella sezione B; nella sezione C sono trascritti i matrimoni eseguiti dall’Ufficiale dello Stato Civile che per qualche ragione abbia officiato al di fuori della casa comunale (municipio).

http://www.tuttogenealogia.it/modules.php?op=modload&name=Se...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search