Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
nulla da rilevare
English translation:
nothing to report
Added to glossary by
Gianluca Marras
May 5, 2010 09:12
15 yrs ago
8 viewers *
Italian term
nulla da rilevare
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
analysis of samples
several samples are analysed and the sentence is:
sample 2: nulla da rilevare
sample 2: nulla da rilevare
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
nothing to report
If you posted the paragraph in Italian it'll prob be easier to say which of the above is more apt.
Peer comment(s):
agree |
Gad Kohenov
: My choice. rien à signaler in French.
56 mins
|
agree |
Peter Cox
2 hrs
|
agree |
Dominic Currie
2 hrs
|
agree |
James (Jim) Davis
: Having now seen the Italian, this would seem to be the most appropriate translation. If moderators would encourage askers to adhere to answering instructions more closely, this would save time and improve things considerably.
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot"
5 mins
nothing to declare
hope this helps....
11 mins
nothing relevant
HIH
+1
41 mins
Nothing to note/ NA/ No change
depends upon what the sample is to get the best adapted phrase :)
53 mins
nothing noteworthy (inconspicuous or nothing worth being pointed out or ....)
Or: nothing spectacular, nothing conspicuous
2 hrs
No significant finding(s)
...often abbreviated as 'NSF'.
7 hrs
no anomalies detected
o flaws, alterations, irregularities, sinonimi
15 hrs
nothing detected
....
Discussion
"I Campione - Figura 1: Al di sotto della particella si estende una zona in colore scuro (caso A), corrispondente ad un vuoto, testimonianza del fatto che la particella si è mossa a causa della preparazione del provino; la particella originaria, verosimilmente, era poggiata sul substrato in alluminio e, a causa delle sue dimensioni, attraversava lo spessore del sottostrato; la particella non era quindi contenuta nel sottostrato. Anche i
rilievi dimensionali non sono quindi affidabili, a causa della deformazione della sezione.
II campione
Nulla da rilevare."
Why did I ask for more source text (three or four lines with xxx’s in place of the proper names is normal practice, or alternatively the heading of the table and a few of the surrounding items in it)? Because, without it I can’t help you (which is why I came here), I am just guessing.
To my second request for source text you replied without giving it, but with the confusing word “counterfeiting”, to which I quite naturally asked if we were talking about precious metals or coins. What else would you counterfeit? There is absolutely nothing sarcastic about this question, to which you seemed to get angry. Moreover, you still have given no further explanation of the relevance of this word to the question.
1) I have never seen a full text provided as context, unless someone has the time to read 25 pages for 1 word
2) Confidential information is all over the text
3) I think I have provided the context necessary to understand the term, and this sentence is isolated, nothing is on the same line.
I didn't mean to be rude, just I didn't understand why I was asked twice and pretty sarcastically more context. And please do not say that now "one might even venture to say..." after providing one of the solutions I am going to use. Sorry If I sounded rude, It was not intenational. Thanks
Consider entering as much information as possible for the term. Have in mind that ***part of the text or statement that surrounds the term you need help with will help colleagues to determine its meaning***. Useful information includes type of document/situation in which the term appears, country and dialect, URLs, translations you are considering, etc.
Also, make sure no sensitive or confidential information is included in this form.
Samples of cookware were analysed. Before describing the results, the conditions of the samples are described, if something is not as it should be in order to carry out an accurate and reliable test. When everything is perfect and the accurate and reliable test can be carried out you can read: NULLA DA RILEVARE.
The results are then submitted.
Sample I:
here we have the description of the sample upon the test (indented and so on)
Sample II
nulla da rilevare
which means that the sample was on perfect condition to carry out a reliable test.