Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
XY è nata a Venezia il ....
English translation:
Born Venice 19...
Added to glossary by
Russell Jones
Feb 24, 2007 10:18
17 yrs ago
Italian term
she vs I
Italian to English
Other
Names (personal, company)
Devo tradurre il curriculum di una persona e ho notato che l'ha scritto tutto in terza persona.
Ad esempio:
La dott.ssa XY è nata a Venezia il ....
Nel 1971 si è laureata con lode ...
Ecc.
A me sembra un po' strano mettere in inglese "she was born ...", devo forse cambiare l'intero curriculum e mettere "I"?
Ad esempio:
La dott.ssa XY è nata a Venezia il ....
Nel 1971 si è laureata con lode ...
Ecc.
A me sembra un po' strano mettere in inglese "she was born ...", devo forse cambiare l'intero curriculum e mettere "I"?
Proposed translations
(English)
4 | Born Venice 19... | Russell Jones |
4 | neither | potra |
Proposed translations
13 hrs
Selected
Born Venice 19...
Graduated with first class honours in 1971
This format encompasses both 1st and 3rd person.
This format encompasses both 1st and 3rd person.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
8 hrs
neither
A CV simply lists a person's info, it is not a letter that one writes in the first or third person.
DR. XXX
DOB: XXXXXX
EDUCATION: MBA from xxx date xxxx etc.
DR. XXX
DOB: XXXXXX
EDUCATION: MBA from xxx date xxxx etc.
Discussion
Il dott. x e la dott.ssa y si laureano in Architettura nel ... con le votazioni XYZ ecc. Quindi hanno un solo CV per 2 persone. Come dovrei comportarmi allora? Dividere in due il CV?