Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Este médico só faz exames em pacientes com sequelas neurológicas.
English translation:
This doctor only examines patients with neurological problems
Added to glossary by
Janeck
May 18, 2005 11:51
19 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
Este médico só faz exames em pacientes com sequelas neurológicas.
Portuguese to English
Medical
Medical (general)
general
Uma dúvida que tenho faz tempo... este médico especialista que faz apenas exames... ele usa os aparelhos mais modernos... ele "DOES" ou ele "MAKES"? Aparelhos modernos... ai, como seria aparelhos? Machines?
Proposed translations
(English)
3 +3 | This doctor only examines patients with neurological problems | Janeck |
5 +5 | sequela | Henrique Serra |
4 +4 | does / performs / conducts // equipment (or sometimes, machines) | Elena Sgarbo (X) |
5 | examines | Jane Lamb-Ruiz (X) |
Proposed translations
+3
44 mins
Portuguese term (edited):
Este m�dico s� faz exames em pacientes com sequelas neurol�gicas.
Selected
This doctor only examines patients with neurological problems
Eu reduziria "faz exames" para apenas "examines"; quanto aos aparelhos modernos eu diria "modern equipment" ou "latest equipment"; quanto às "sequelas" eu sugeria simplesmente "problems".
Boa Sorte!
Boa Sorte!
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
: sequela(e) is the technical word for it...
3 mins
|
agree |
Kathleen Goldsmith-Killing
: sequelae
1 hr
|
agree |
Eduardo Queiroz
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins
Portuguese term (edited):
Este m�dico s� faz exames em pacientes com sequelas neurol�gicas.
does / performs / conducts // equipment (or sometimes, machines)
Good luck, Cybeles
Elena
Elena
Peer comment(s):
agree |
skport
6 mins
|
Thanks, Sarah
|
|
agree |
isarcat
: Machines is very rare.. "the latest equipment" or "state of the art" equipment
15 mins
|
Right. Thanks, Isarcat
|
|
agree |
Henrique Serra
17 mins
|
Olá, Henrique, obrigada! :-)
|
|
neutral |
Claudio Mazotti
: very nice suggestion, but where's the whole translation of the sentence???
47 mins
|
Klausin, please read the entire request posted by the Asker
|
|
agree |
Paula Cordeiro
: does
8 hrs
|
Obrigada, Paula
|
+5
19 mins
Portuguese term (edited):
Este m�dico s� faz exames em pacientes com sequelas neurol�gicas.
sequela
plural sequelae
Reference:
Peer comment(s):
agree |
lyneRJ
44 mins
|
obrigado, lyne
|
|
agree |
Piva
: yes
55 mins
|
obrigado, Piva
|
|
agree |
Clauwolf
: perfect
1 hr
|
obrigado, Clauwolf
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
5 hrs
|
obrigado, Henrique
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: This is a common word in medical parlance -- not sure if it was the asker's question!
7 hrs
|
obrigado, Muriel
|
4 hrs
Portuguese term (edited):
Este m�dico s� faz exames em pacientes com sequelas neurol�gicas.
examines
Não é necessário dizer o fazer..embora em inglês se diz:
perform or do an exam..aqui, o más formal é: only examines...então o português "fazer um exame'' no registro formal seria: only examines...
perform or do an exam..aqui, o más formal é: only examines...então o português "fazer um exame'' no registro formal seria: only examines...
Discussion
:))
- Minha d�vida est� na frase inteira, incluindo "DOES/MAKES" + FAZ EXAMES (j� que, pelo que entendo, a sugest�o da Jane n�o funciona pois apenas "examines" n�o esclarece que � examinar atrav�s de aparelhos especiais.
Ser� que agora melhorou?
Me desculpa?
Cybeles