Russian term
подчисток, дописок, зачеркнутых слов, несогласованных исправлений ... не выявленo
4 +2 | signature of the Notary (Public) |
Adam Lankamer
![]() |
4 +4 | I hereby certify that this is a true copy of the original document. The latter does not contain any |
Zoryana Dorak
![]() |
5 | see |
Michael Kislov
![]() |
Sep 21, 2011 00:17: Natalie changed "Term asked" from "подпись нотариуса" to "подчисток, дописок, зачеркнутых слов, несогласованных исправлений ... не выявленo"
Proposed translations
signature of the Notary (Public)
I hereby certify that this is a true copy of the original document. The latter does not contain any
agree |
Igor Popov
: согласен - просто Аскер криво сформулировал вопрос - и получил перевод в лоб, видимо имея ввиду штамп нотариуса
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Judith Hehir
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Zahar Fialkovsky
3 days 16 hrs
|
agree |
Angela Greenfield
: согласна со всем, кроме "peculiarities". Нужно бы заменить на "irregularities"
3393 days
|
Спасибо!
|
Something went wrong...