May 27, 2005 12:52
19 yrs ago
Russian term
пятно (в контексте)
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
children's literature
- Смотри, вон там растут три березы, видишь? - она тыкала пальцем в голубое пятно впереди.
Время происходит ночью, поэтому белые березы виднеются в виде расплывчатого пятна. Spot сюда как-то не вписывается, так что я пока употребил shadow, хотя это тоже как-то не очень... Blotch, быть может? Не уверен.
“Look, the three birches are over there, see?” she said pointing towards a bluish shadow ahead of them.
Время происходит ночью, поэтому белые березы виднеются в виде расплывчатого пятна. Spot сюда как-то не вписывается, так что я пока употребил shadow, хотя это тоже как-то не очень... Blotch, быть может? Не уверен.
“Look, the three birches are over there, see?” she said pointing towards a bluish shadow ahead of them.
Proposed translations
(English)
3 +6 | shape |
Vladimir Chumak
![]() |
4 +1 | blotch |
Yuri Smirnov
![]() |
4 +1 | blur |
Dmitry Kozlov
![]() |
5 | form |
TransRussian
![]() |
4 | reflection |
koundelev
![]() |
3 | blur of a shadow |
Arkadi Burkov
![]() |
Proposed translations
+6
7 mins
Russian term (edited):
���� (� ���������)
Selected
shape
Может shape?
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-27 13:03:21 GMT)
--------------------------------------------------
Compare Prices and Read Reviews on New Era Boston Red Sox ...
I looked down the river, and all I could see was this **bluish shape** running down the river. There was no way I could catch up to it. ...
www.epinions.com/content_119073443460
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-27 13:03:21 GMT)
--------------------------------------------------
Compare Prices and Read Reviews on New Era Boston Red Sox ...
I looked down the river, and all I could see was this **bluish shape** running down the river. There was no way I could catch up to it. ...
www.epinions.com/content_119073443460
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help Vladimir! Thanks everybody!"
+1
2 mins
Russian term (edited):
���� (� ���������)
blotch
или shape
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-05-27 12:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
bluish blotch - аллитерация хорошая, совсем по-английски звучит :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-05-27 12:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
bluish blotch - аллитерация хорошая, совсем по-английски звучит :-)
Peer comment(s):
agree |
TransRussian
: sorry, ja imela vvidu Vash vtoroy variant s SHAPE
3 hrs
|
Спасибо.
|
8 mins
Russian term (edited):
���� (� ���������)
reflection
поскольку расплывчатое, то м.б. blur
+1
5 mins
Russian term (edited):
���� (� ���������)
blur
...возможно.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-27 13:05:07 GMT)
--------------------------------------------------
Примеров много...
\"Sure enough, there was a bluish blur where the sky was, a greenish blur where the trees were, a pinkish blur where the house was, and a greyish blur where the sidewalk and street were.\"
http://www.thecolorofpaloalto.com/RightContent.html
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-27 13:05:07 GMT)
--------------------------------------------------
Примеров много...
\"Sure enough, there was a bluish blur where the sky was, a greenish blur where the trees were, a pinkish blur where the house was, and a greyish blur where the sidewalk and street were.\"
http://www.thecolorofpaloalto.com/RightContent.html
25 mins
Russian term (edited):
���� (� ���������)
blur of a shadow
He is far off, he is very far off, he is a blur of a shadow against the setting
sun,. He is ragged, clearly and slow and there is a touch of shame and ...
www.catholic-ew.org.uk/cherishinglife/session4.doc
So what was a blur of a shadow catching my eye suddenly became this woman.
She was exactly as you described, right down to the blue frock. ...
www.oraculartree.com/s_shadowed_ones4.html
Хотя я и не уверен.
sun,. He is ragged, clearly and slow and there is a touch of shame and ...
www.catholic-ew.org.uk/cherishinglife/session4.doc
So what was a blur of a shadow catching my eye suddenly became this woman.
She was exactly as you described, right down to the blue frock. ...
www.oraculartree.com/s_shadowed_ones4.html
Хотя я и не уверен.
4 hrs
Russian term (edited):
���� (� ���������)
form
tested on native speaker
Something went wrong...