Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
de mi consideracion
English translation:
Dear SIr/s
Added to glossary by
Gail
May 24, 2002 18:07
22 yrs ago
86 viewers *
Spanish term
de mi consideracion
Non-PRO
Spanish to English
Bus/Financial
Salutation in letter
Proposed translations
(English)
4 +9 | Dear Sir/Madam | Terry Burgess |
5 +5 | Dear Sirs, | Aurora Humarán (X) |
5 +3 | No hay un equivalente para " de mi consideración" | Bertha S. Deffenbaugh |
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
Dear Sir/Madam
Según el Oxford.
Suerte!
terry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 18:20:59 (GMT)
--------------------------------------------------
Gail:
Tal parece que Bertha no está de acuerdo con el diccionario Oxford---Ojalá fuera yo tan erudito.
A continuación, te expongo unas traducciones del término [copiadas y pegadas] de dicho diccionario tan deficiente:
c (importancia): de consideración ‹ problema › important, serious; ‹ herida/daños › serious
d (AmL frml) (Corresp) De mi consideración Dear Sir/Madam
e consideraciones fpl (razonamiento) considerations (pl)
Ahora, lo dejo a tu criterio Gail:-)
Saludos!
terry
Suerte!
terry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 18:20:59 (GMT)
--------------------------------------------------
Gail:
Tal parece que Bertha no está de acuerdo con el diccionario Oxford---Ojalá fuera yo tan erudito.
A continuación, te expongo unas traducciones del término [copiadas y pegadas] de dicho diccionario tan deficiente:
c (importancia): de consideración ‹ problema › important, serious; ‹ herida/daños › serious
d (AmL frml) (Corresp) De mi consideración Dear Sir/Madam
e consideraciones fpl (razonamiento) considerations (pl)
Ahora, lo dejo a tu criterio Gail:-)
Saludos!
terry
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Angela C.
0 min
|
Muchas gracias Anykev:-)))
|
|
agree |
Maria T. Arias
1 min
|
Muchas gracias Ariasmt:-)))
|
|
agree |
Oso (X)
: ¶:^) Feliz finde compa ¡salud! ¶:^)
5 mins
|
Iguanas Ranas compa:-)))..y gracias!
|
|
neutral |
Bertha S. Deffenbaugh
: Es la traducción de Estimado Fulano, pero no la de " de mi consideración"
5 mins
|
Bertha dearest, see my added comments above:-)))
|
|
agree |
Valeria Verona
6 mins
|
Muchas gracias Valeria:-)))
|
|
agree |
Marian Greenfield
: absolutely
7 mins
|
Thanks Marian:-)))
|
|
agree |
x-Translator (X)
8 mins
|
Muchas gracias Estel:-)))
|
|
agree |
Elena Vazquez Fernandez
: Pues si es un "salutation", no veo porqué esta mal, pero bueno a falta de contexto, buenas son las intenciones.
10 mins
|
Mil gracias Elena:-)))
|
|
agree |
ritchi
3 hrs
|
agree |
LoreAC (X)
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. "
+5
2 mins
Dear Sirs,
o Dear Sirs,
(o Dear ...quien sea el "destinatario")
=)
(o Dear ...quien sea el "destinatario")
=)
Peer comment(s):
agree |
Bill Greendyk
: Correct, Mam!
0 min
|
agree |
Oso (X)
: Dear Au: ¡Seguro que entras al festejo del viernes! ¶:^)))
5 mins
|
agree |
Valeria Verona
6 mins
|
agree |
Elena Vazquez Fernandez
: Muy "globalizado" :-)
11 mins
|
agree |
Terry Burgess
: Tamabién Aurora!...besos:-)))
14 mins
|
+3
6 mins
No hay un equivalente para " de mi consideración"
Es un uso del español que no tiene forma de ser traducido, porque sencillamente no se usa.
De ahí que la misiva comience directamente por Dear Sir, Dear Mr Brown, etc.
Pero Dear Sir/ Madam, no es la traducción de " de mi consideración"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 21:44:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Terry:
NO he dicho que el diccionario sea deficiente, ni tampoco he dicho que soy una erudita.
Creo que debemos aprender a aceptar las diferencias con altura.
De ahí que la misiva comience directamente por Dear Sir, Dear Mr Brown, etc.
Pero Dear Sir/ Madam, no es la traducción de " de mi consideración"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 21:44:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Terry:
NO he dicho que el diccionario sea deficiente, ni tampoco he dicho que soy una erudita.
Creo que debemos aprender a aceptar las diferencias con altura.
Peer comment(s):
agree |
x-Translator (X)
4 mins
|
agree |
Walter Landesman
1303 days
|
agree |
Stuart Allsop
: I might be 4 years late with my "agree", but better late than never. You certainly have the most correct interpretation, dictionaries notwithstanding. There simply is no direct translation in English. There is only an equivalent phrase ("Dear Sirs")
1350 days
|
Discussion