Glossary entry (derived from question below)
Aug 29, 2002 00:33
22 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
provedor
Spanish to English
Bus/Financial
in the US market
vendor?
supplier?
provider?
vendor?
supplier?
provider?
Proposed translations
(English)
5 +5 | provider | Karina Pelech |
5 +9 | supplier | Paul Slocomb |
5 +2 | any of the above in the U.S., although favored usage depends on context. | Marian Greenfield |
Proposed translations
+5
1 min
Selected
provider
That's how I would put it
Suerte ... :o)
Suerte ... :o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
16 mins
any of the above in the U.S., although favored usage depends on context.
For instance, purchasing departments often deal with <vendors>.
If what's sold is a service of any kind, use <provider>
Can't think offhand when to use <supplier>, but probably in a less specific context...
If what's sold is a service of any kind, use <provider>
Can't think offhand when to use <supplier>, but probably in a less specific context...
+9
27 mins
supplier
Assume you mean "proveedor". Generally "supplier". "Provider" OK if it's services. Wouldn't use "vendor", reserving that for "vendedor".
Peer comment(s):
agree |
Trudy Peters
11 mins
|
agree |
Maria-Jose Pastor
23 mins
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Right!
2 hrs
|
agree |
R.J.Chadwick (X)
4 hrs
|
agree |
Lila del Cerro
4 hrs
|
agree |
Carola Vernet
10 hrs
|
agree |
MikeGarcia
: But I think Marian is right about vendor.Wouldn't vendedor be salesman,etc? Sorry, just asking.
11 hrs
|
Could be. To me, "vendedor" is just "seller", or "vendor". What's the Argentine Spanish for "salesman" in that weird "traveling salesman" law you have down there?
|
|
agree |
claudia bagnardi
: yes Paul
12 hrs
|
agree |
Lorianne Weston
12 hrs
|
Something went wrong...