Glossary entry

Spanish term or phrase:

provedor

English translation:

provider

Added to glossary by Karina Pelech
Aug 29, 2002 00:33
22 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

provedor

Spanish to English Bus/Financial
in the US market

vendor?
supplier?
provider?

Proposed translations

+5
1 min
Selected

provider

That's how I would put it

Suerte ... :o)
Peer comment(s):

agree Russell Gillis : If it is for an ISP or software company (Internet Service Provider).
3 mins
Thanks Russell ... :o)
agree Rafa Lombardino
40 mins
gracias Rafaela ... :o)
agree Rosa Garcia : mrsrag1981 (proveedor)
2 hrs
gracias Rosa ... :o)
agree Marta Ruiz
6 hrs
gracias Medea ... :o)
agree Clauwolf
10 hrs
gracias Clauwolf ... :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
16 mins

any of the above in the U.S., although favored usage depends on context.

For instance, purchasing departments often deal with <vendors>.

If what's sold is a service of any kind, use <provider>

Can't think offhand when to use <supplier>, but probably in a less specific context...
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Any or all of the three.
21 mins
agree MikeGarcia
12 hrs
Something went wrong...
+9
27 mins

supplier

Assume you mean "proveedor". Generally "supplier". "Provider" OK if it's services. Wouldn't use "vendor", reserving that for "vendedor".
Peer comment(s):

agree Trudy Peters
11 mins
agree Maria-Jose Pastor
23 mins
agree María Eugenia Wachtendorff : Right!
2 hrs
agree R.J.Chadwick (X)
4 hrs
agree Lila del Cerro
4 hrs
agree Carola Vernet
10 hrs
agree MikeGarcia : But I think Marian is right about vendor.Wouldn't vendedor be salesman,etc? Sorry, just asking.
11 hrs
Could be. To me, "vendedor" is just "seller", or "vendor". What's the Argentine Spanish for "salesman" in that weird "traveling salesman" law you have down there?
agree claudia bagnardi : yes Paul
12 hrs
agree Lorianne Weston
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search