May 16, 2017 11:16
7 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

familias ensambladas

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Diversity in families and education
This appears in a text about family diversity and schools. "Assembled families" sounds to me like a gathering of families, rather than the specific definition here (families with children from (a) previous relationship/s).

"El 7 de julio de 1981 se aprobaría la Ley 30 , que modificó la regulación del matrimonio en el Código Civil y permitió la nulidad, la separación y el divorcio. Con esta nueva normativa, se regularizó la situación de muchas familias uniparentales -un solo progenitor al cargo de los hijos/as-, y surgieron nuevos modelos familiares como el binuclear -pareja separada o divorciada con custodia compartida- y las familias ensambladas -familias con hijos/as de una unión anterior-. "
Proposed translations (English)
3 +7 blended families / stepfamilies

Discussion

David Ronder May 17, 2017:
'Melded families' was a term I heard the other day, and if you Google it, appears to be a thing, too.
Ana Vozone May 16, 2017:
@Charles I really enjoyed the article, being myself a stepgrandmother without much hope of being a real grandmother (Grannie Annie) any time soon...
Charles Davis May 16, 2017:
'Blended families' and other euphemisms A little light entertainment here:
https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2006/apr/15/familya...

I agree with the author that this is an American expression for stepfamilies. Google shows it's quite widely used in the UK, though often in inverted commas, in a sort of "as people call them nowadays" kind of way.

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

blended families / stepfamilies

Two suggestions...

https://www.google.pt/search?q="blended families"&oq="blende...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-05-16 11:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

I do not know, but the UK government seems to use "step families"... and "blended families"

https://www.google.pt/search?q="step families" gov.uk&oq="st...

https://www.google.pt/search?q="step families" gov.uk&oq="st...
Note from asker:
Interesting. I'd like to know if there is a preferred "official" version in the pertinent legislation?
PS: I really like "blended families", it goes nicely with the tone of the article, so I'm going with that for now :)
Peer comment(s):

agree Iseult Harrington
1 min
Thank you, Isa!
agree Marcelo González
8 mins
Thank you, Marcelo!
agree philgoddard
1 hr
Thank you, Phil!
agree Charles Davis : It's up to Neil, but I think "stepfamilies" is more suitable for his text.
2 hrs
Thank you, Charles!
agree Nelly Alejandra Alister : https://en.wikipedia.org/wiki/Stepfamily
3 hrs
Thank you, Nelly!
agree David Ronder
17 hrs
Thank you, Ronder!
agree Heather Oland : It's common in the U.S. to talk about blended families.
2 days 9 hrs
Thank you, Heather!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for the comments and help :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search