Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
publicidad del régimen de propiedad
inglés translation:
disclosure of ownership
Added to glossary by
Daniel Tunnard
Jul 6, 2021 11:54
3 yrs ago
16 viewers *
español term
publicidad del régimen de propiedad
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: contrato(s)
From the text of a Spanish law: "Registro de prestadores y publicidad del régimen de propiedad de los servicios de comunicación audiovisual"
I see it as "publicity of ownership" or "disclosure of ownership" but not sure about the "regimen" part. Anyone come across this?
I see it as "publicity of ownership" or "disclosure of ownership" but not sure about the "regimen" part. Anyone come across this?
Proposed translations
(inglés)
4 +1 | disclosure of ownership | patinba |
3 +1 | title registration system | Adrian MM. |
Proposed translations
+1
56 minutos
Selected
disclosure of ownership
would be fine, that is what the law requires.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody. Disclosure of ownership fits this context."
+1
1 hora
title registration system
feasible for both land registration and audio-visual services, despite the Registro: register or Registry double-up and albeit postdating the Hollies of Stockport by over half a century.
Otherwise, land tenure say around my old Stockport FC's mate's house on Bramhall Park Road, tenants' security of tenure or tenure of office vs. tenure of audio-visual services.
Otherwise, land tenure say around my old Stockport FC's mate's house on Bramhall Park Road, tenants' security of tenure or tenure of office vs. tenure of audio-visual services.
Example sentence:
IATE: es no prejuzgar en modo alguno el régimen de la propiedad Consilium en in no way to prejudice the rules governing the system of property ownership Consilium
Note from asker:
Incidentally, I'm just up the road from Bramhall Park, walk my dogs there. |
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: By the heck, I know where Bramhall Park Road is, and Edgeley Park
42 minutos
|
Thanks, Chris.
|
|
neutral |
philgoddard
: I can usually get the gist of your 'explanations' by reading them a few times, but this is utterly incomprehensible, and 'title' is ambiguous and confusing. Why do you always produce a more complicated version of the previous answer?
1 hora
|
This answer is nothing like the first answer, besides which your routine omission of a key-word like 'régimen' meaning a scheme, system or arrangement is not very well argued.
|
Discussion