Mar 28, 2008 09:09
16 yrs ago
3 viewers *
Turkish term

Türkiye'de bir ilk

Turkish to English Marketing Advertising / Public Relations
Daha çok bir slogan olabilecek bir karşılık arıyorum. Yardımlarınız için şimdiden tşk.

Discussion

Gonul Aydemir Mar 28, 2008:
farkli, vurgu yapan birsey aradiginizi anliyorum, ancak konu hakkinda bilgi verebilir misiniz?
DehaCeviri (asker) Mar 28, 2008:
Birebir anlamından ziyade daha farklı bir şey düşünüyorum. Bu bir slogan. Dolayısıyla, örn., a pioneering step gibi bir şey olmalı. Nispeten kısa ve vurucu bir slogan.

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

A first in Turkey

That's all, so simple :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-28 10:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thestar.com/Business/article/346281

http://www.myhamilton.ca/myhamilton/CityandGovernment/Newsan...

etc. etc.
Peer comment(s):

agree ozan karakış
1 hr
Teşekkürler, Ozan Bey
agree Serkan Doğan : sizi böyle taa Ankaralardan buralarda aktif aktif görmek ne güzel
3 hrs
Teşekkürler, Serkan Bey.
agree Gonul Aydemir : bence de verilen secenekler arasinda en uygun olani bu, ancak asker birebir tercumesi yerine farkli birsey istedigini belirtmis..
6 hrs
Herkes farklı birşey ister, ama ne yapalım elden gelen bu :)
agree Alp Berker
6 hrs
Teşekkürler, Alp Bey
agree Hakan Sahin
7 hrs
Teşekkürler, Hakan Bey
agree Ali Bayraktar
1 day 1 hr
Teşekkürler, Ali Bey
agree Özden Arıkan
1 day 3 hrs
Teşekkürler, Özden Hanım
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
3 mins

For the first time in Turkey

"For the first time (ever) in Turkey" gibi de olabilir "ever" ile daha güçlü bir anlam katılarak...
Peer comment(s):

agree emine mizyal adsiz
5 mins
agree touran
1 hr
agree aydin kaya
1 hr
neutral tur2eng (X) : aynı tür bir ürün başka markayla pazara girebilir, burada vurgulanan başka örneği olmayan bir ürün/hizmet. XXX lastikleri Türkiye'de bir ilk olmaz, ama nanoteknoloji ürünü bir saat olabilir
1 hr
neutral Gonul Aydemir : bu biraz daha "Turkiye'de ilk defa" anlamina kaymis...
7 hrs
Something went wrong...
39 mins

First off

First off.
Something went wrong...
+1
3 hrs
Turkish term (edited): Türkiye\'de bir ilk

First in Turkey

Bu yeter ve gerekli etkiye sahip. "A" veya "The" eklemenize gerek yok.

http://www.google.com/search?hl=en&q="First in England"
Peer comment(s):

agree tur2eng (X) : aynı tür bir ürün başka markayla pazara girebilir, burada vurgulanan başka örneği olmayan bir ürün/hizmet. XXX lastikleri Türkiye'de bir ilk olmaz, ama nanoteknoloji ürünü bir saat olabilir. "A" kullanılmalı. Sizin öneriniz cinema ile aynı
1 min
Teşekkür ederim Sn. tur2eng.
neutral Gonul Aydemir : Sahsen, bunun basina "A" eklenmesinin zorunlu oldugunu dusunuyorum, cunku bunu yabanci birisi okudugunda, soyle bir anlam cikartabilir: "Ilk once Turkiye'de" yani diger ulkelerden once Turkiye'de gibi bir anlam ifade ediyor.
4 hrs
Teşekkür ederim Sn. Çolak. Yurdışında slogan olarak çok sık gördüm ve halen de karşılaşıyorum "First on CNN" "First in Canada" "First at JCPenney" gibi.
Something went wrong...
+1
6 hrs

It breaks new ground

"to break new ground" terimi "bir ilke imza atmak" anlamında kullanılıyor.slogan için uygun olabileceğini düşündüm. "It" yerine doğrudan tanımlı kelime de yerleştirilebilir. örneğin X BREAKS NEW GROUND IN TURKEY güzel bir manşet başlığı ya da haber başlığı için uygun bence.
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : veya "breaking..." şekline sokulabilir, duruma göre :-)
22 hrs
teşekkür ederim özden hanım
Something went wrong...
10 hrs

A notable first in Turkey!

-
Peer comment(s):

neutral tur2eng (X) : if it's first, it's notably notable :)
20 hrs
İng-İng düşününce ne demek istediğim anlaşılıyor. :-)
Something went wrong...
1 day 6 hrs

a breakthrough

"Breakthrough", tam olarak "ilk" olma anlamını vermese de, "yenilik" ya da "yeni bir fikir" anlamı itibarıyla slogansı bir ifade olarak kullanılabilir.
http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=breakthrough
Something went wrong...
268 days

First ever in Turkey!

self-explanatory
Something went wrong...
333 days

Once upon a time in Turkey

Μία φορά στην Τουρκία
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search