Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as of the date hereof
Spanish translation:
a partir de la/esta fecha
Added to glossary by
RebeW
May 7, 2005 14:18
19 yrs ago
39 viewers *
English term
as of the date hereof
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"Pursuant to a Consortium Agreement among the Members dated **as of the date hereof** and to be registered..."
Algunas ideas, gracias
Algunas ideas, gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
1 min
Selected
a partir de la/esta fecha
Suerte! :}
Peer comment(s):
agree |
Walter Landesman
1 min
|
Muy amable, landesman :}
|
|
agree |
Patricia Parten
7 mins
|
Gracias, Patricia :}
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
4 hrs
|
Gracias, gaby :}
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Rebe,tu versión va muy bien. Gracias al resto, que también estaban en la misma linea"
+14
2 mins
a partir de la fecha del presente
a partir de la fecha del presente/ a la fecha del presente (otra opción)
Peer comment(s):
agree |
Carolina Carabecho
6 mins
|
Muchas gracias,Asimenia:-))
|
|
agree |
Miguel Falquez-Certain
10 mins
|
Muchas gracias,Nigelguy!
|
|
agree |
Xenia Wong
12 mins
|
Muchas gracias,Xenia:-))
|
|
agree |
cisternas
38 mins
|
Muchas gracias,cisternas!
|
|
agree |
Maria
48 mins
|
Muchas gracias,María:-))
|
|
agree |
MPGS
: :) ... :)
1 hr
|
Muchas gracias,MPGS:-))
|
|
agree |
Margarita Palatnik (X)
2 hrs
|
Muchas gracias, Margarita:-))
|
|
agree |
Ana Brassara
3 hrs
|
Muchas gracias, Ana!
|
|
agree |
María Isabel Vazquez
3 hrs
|
Muchas gracias, Isabel:-))
|
|
agree |
alizee
3 hrs
|
Muchas gracias,alizee:-))
|
|
agree |
Yvonne Becker
4 hrs
|
Muchas gracias,Smash2707:-))
|
|
agree |
BAmary (X)
: Yo usaría la segunda porque no se fecha un documento "a partir de la fecha", sino "a la fecha".
4 hrs
|
Muchas gracias,BAmary:-))
|
|
agree |
María Isabel Estévez (maisa)
5 hrs
|
Muchas gracias,maisa:-))
|
|
agree |
Nora Escoms
1 day 23 hrs
|
Muchas gracias, Nora:-))
|
5 mins
al día de su fecha
Es lo que se usa en México.
1 hr
de fecha de hoy / de la presente fecha /de esta misma fecha
Hola, Alejandro.
En otros contextos, las opciones que te ofrecen los colegas son perfectamente válidas.
En este caso se refiere a la fecha cuando se redacto y/o firmó el contrato; en Venezuela decimos “de fecha de hoy / de la presente fecha /de esta misma fecha”.
Suerte, y un abrazo,
Manuel
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-07 15:21:39 GMT)
--------------------------------------------------
Quise decir que:
el contrato a que hacen referencia fue firmado el mismo día que el documento que estás traduciendo (tal vez es un anexo al mismo).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 mins (2005-05-08 14:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
Pursuant to a Consortium Agreement among the Members dated **as of the date hereof** and to be registered...
=> De conformidad con un Acuerdo de Consorcio entre los Socios, **de la misma fecha de la presente**, que será registrado…
En otros contextos, las opciones que te ofrecen los colegas son perfectamente válidas.
En este caso se refiere a la fecha cuando se redacto y/o firmó el contrato; en Venezuela decimos “de fecha de hoy / de la presente fecha /de esta misma fecha”.
Suerte, y un abrazo,
Manuel
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-07 15:21:39 GMT)
--------------------------------------------------
Quise decir que:
el contrato a que hacen referencia fue firmado el mismo día que el documento que estás traduciendo (tal vez es un anexo al mismo).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 mins (2005-05-08 14:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
Pursuant to a Consortium Agreement among the Members dated **as of the date hereof** and to be registered...
=> De conformidad con un Acuerdo de Consorcio entre los Socios, **de la misma fecha de la presente**, que será registrado…
Discussion
La respuesta de Henry me da una idea.... ...'fechado al d�a de su firma'