Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to be issued
Spanish translation:
que será provista de // a la que se asignarán
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Mar 26, 2009 21:25
15 yrs ago
4 viewers *
English term
to be issued (en este contexto)
English to Spanish
Art/Literary
Journalism
Hola,
la frase es la siguiente.
Iraqi division to be issued chemical weapons.
Muchas gracias.
la frase es la siguiente.
Iraqi division to be issued chemical weapons.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Mar 29, 2009 20:11: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627420">Laura Gómez's</a> old entry - "to be issued (en este contexto)"" to ""que será provista de /// a la que se asignarán (armas químicas) ""
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
que será provista de /// a la que se asignarán (armas químicas)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-03-27 08:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
En la línea de Marsha, sugerencias para el caso de que sea un titular:
"(Una) división iraquí será provista de armas químicas"
"Se asignarán armas químicas a (una) división iraquí"
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-03-27 08:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
En la línea de Marsha, sugerencias para el caso de que sea un titular:
"(Una) división iraquí será provista de armas químicas"
"Se asignarán armas químicas a (una) división iraquí"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Bea."
+8
3 mins
a la que se entregará
La división iraquí a la que se entregarán armas químicas.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Michael Powers (PhD)
0 min
|
agree |
Mariana Solanet
9 mins
|
agree |
James A. Walsh
16 mins
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
21 mins
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
2 hrs
|
agree |
Adriana Martinez
: ¡Buena! Agree!
2 hrs
|
agree |
Juan Carlos García
4 hrs
|
agree |
MikeGarcia
10 hrs
|
3 hrs
para que distribuya armas químicas
mi aporte
saludos!
saludos!
4 hrs
darle vuelta a la frase entera - ver abajo
Parece un titular. Yo lo traduciría:
Armas químicas serán entregadas a división iraquí
O
Serán entregadas armas químicas a división iraquí
Armas químicas serán entregadas a división iraquí
O
Serán entregadas armas químicas a división iraquí
4 hrs
Se entregará armas químicas a división iraquí
Como suena más natural en español
Something went wrong...