Glossary entry

English term or phrase:

on-demand

Spanish translation:

según demanda

Added to glossary by M. Mercedes Belmonte
Dec 18, 2003 02:45
21 yrs ago
53 viewers *
English term

on-demand

English to Spanish Other health (promotion)
part of the chit-chat on a promotional flyer about a pharmaceutical product (not sure whether it should be considered as marketing or medical)

Discussion

Non-ProZ.com Dec 18, 2003:
Aqu� va parte del texto: "<XXX>10 mg *on-demand* is effective in preventing GERD symptom relapse"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

según demanda/a demanda

La primera opción es más correcta, la segunda se emplea más. El guión me hace pensar que en el original se trata de un adjetivo pero sin el contexto no te sé decir más.
Peer comment(s):

agree Emilio Gironda
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En este caso <según demanda> queda mejor por el estilo, que es más "publicitario". Muchas gracias a todos por la ayuda a tiempo..."
6 mins

a la vista - al solicitarse

Fuera de contexto no es fácil decirlo con exactitud, pero ojalá te sirve alguna de estas sugerencias. Saludos. Pampi
Something went wrong...
+1
21 mins

a pedido

Literal, traducción directa del Babylon
Peer comment(s):

agree 00000000 (X)
2 hrs
Gracias, Esther
Something went wrong...
+1
22 mins

a petición / a pedido

a libre disposición


Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers:
demand [dı'mɑːnd]
on demand a libre disposición de todos; a petición

Peer comment(s):

agree Jose Paez
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search