GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:23 Oct 27, 2007 |
English to Portuguese translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Santos United Kingdom Local time: 01:11 | ||||||
Grading comment
|
Sugestão Explanation: Ivana, Acabei de verificar várias embalagens (Pudim Mandarim Chinês, Gelatina Royal, Farinha Branca de Neve) e diz simplesmente “sugestão” (na embalagem de fermento diz “experimente”). Acho que “sugestão para servir” não soa muito bem porque é demasiado próximo ao inglês. “Sugestão para utilização” não soa mal, mas o melhor seria explicar ao cliente que o correcto é “sugestão” só. Esta é a minha opinião. Tenha um bom fim-de-semana. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
35 mins confidence: peer agreement (net): +4
|