Glossary entry

English term or phrase:

Capabilities deck

Portuguese translation:

leque de capacidades

Added to glossary by Tissot
Jan 30, 2009 22:46
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Capabilities deck

English to Portuguese Marketing Marketing apresentação
Contexto:

XXX Capabilities Deck
As a successful multifaceted company, XXXX was challenged to communicate its many areas of expertise to clients and potential clients. To solve this problem and to allow for flexible customization, XXX turned to a 'deck' format. Projecting the breadth and depth of talent and capabilities within the firm, 112 project cards were created that showed an image of the project on the front and a description of the solution on the back. Eight additional cards were created to provide contact information and specialty-use cards that added to the versatility of the deck. Tying it together, a modern silver ball chain is looped into the top of the cards to make it mobile and fresh.

http://www.bradycommunications.com/portfolio/port_details.as...

Obrigado,

Proposed translations

+7
38 mins
Selected

leque de capacidades

pode ser uma alternativa às sugestões da Marlene e da Diana, que também parecem adequadas
Note from asker:
Obrigado
Peer comment(s):

agree José Henrique Moreira
5 mins
agree rhandler : Também pensei em leque. Você foi muito modesto ao classificar seu grau de confiança!
12 mins
agree Maria Teresa Borges de Almeida
23 mins
agree Isabel Maria Almeida
1 hr
agree Diana Tarré : Concordo!
1 hr
agree Gisele Goldstein
2 hrs
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral :
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos que participaram. Very helpful."
20 mins

lote de serviços/recursos/capacidades

Não sei se a palavra "lote" funcionará em Português do Brazil. Também pensei em usar "baralho/maço" em vez de "lote, dada a disposição dos produtos na imagem (como um baralho/maço de cartas). É apenas uma sugestão :).
Note from asker:
Obrigado
Something went wrong...
30 mins

Baralho de Comunicação de Projetos

Escolho comunicação, por ser um termo mais amplo, de comunicação de solução dos projetos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-30 23:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

Prezado Tissot
Não creio que tal expressão tenha sido traduzida antes e tentei usar um certo grau de criatividade ao escolher minha tradução. Deck significa "baralho" ou "Maço" e minha escolha foi baseada na figura e na descrição do website que você forneceu.
Note from asker:
Obrigado
Peer comment(s):

disagree rhandler : Lamento, mas a expressão não faz o menor sentido, por aqui, veja: Nenhum resultado encontrado para "Baralho de Comunicação de Projetos". // Minha sugestão já fora dada, pelo Elcio, com quem concordei. Não precisa assinar, com a rubrica BS!
23 mins
Opte por atitudes construtivas, como dar sugestões ao invés de insistir em discordar. BS
agree Clara Duarte : Esta solução criada pela Brady Communications tem, de facto, o formato de um baralho de cartas. Apenas não servem para jogar. Das 3 opções de tradução, esta é a mais aproximada. Poderá haver outra, mesmo que não haja resultados para ela no Google...
1 hr
Grata Clara! Certas pessoas acham que se não estiver no Google está errado. Aliás, o Google é apenas uma esponja e minha susgestão já dever estar lá...
Something went wrong...
2 hrs

plataforma de recursos e competências

sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search