Glossary entry

French term or phrase:

cordialement

English translation:

Best regards

Added to glossary by Mariana Moreira
May 17, 2005 09:19
19 yrs ago
5 viewers *
French term

cordialement

Non-PRO French to English Other Other
at the end of an email.
Change log

May 17, 2005 09:20: Florence Bremond changed "Term asked" from "cordiallement" to "cordialement"

May 17, 2005 09:20: Florence Bremond changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Proposed translations

+13
1 min
Selected

Best regards

One of the most used formulas:)
Peer comment(s):

agree Penelope Ausejo : kind regards also... Cheers Mariana :)
4 mins
Thanks, Pepis
agree Lydia Militano
6 mins
Thanks, Lydia
agree Graciela Carlyle : 'warm regards' too, for a closer relationship
18 mins
Thanks, Graciela
agree Charlie Bavington : just "regards", IMO for "cordialement" tout court. Well, if you're English, anyway :-)
22 mins
Thanks, Charlie
agree MurielP (X)
23 mins
Thanks, Muriel
agree Can Altinbay
26 mins
Thanks, Can
agree tatyana000
55 mins
Thanks, Tanya
agree Christopher RH
1 hr
Thanks, Christopher
agree Shaila Kamath
2 hrs
Thanks, Divya
agree Conor McAuley
3 hrs
Thanks, Conor
agree zzezette
5 hrs
Thanks, Zzezette
agree Jean-Claude Gouin
6 hrs
Thanks, 1045
agree Gina W
15 hrs
Thanks, Gad
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
12 mins

sincerely, yours

-
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : This works, too.
15 mins
thanks
agree tatyana000 : or just sincerely
44 mins
thanks
agree RHELLER : I use just sincerely
7 hrs
thanks
Something went wrong...
40 mins

yours sincerely/yours faithfully (depends)

If the letter is addressed to someone (ex: Dear Mr. Thompson), you sign "Yours sincerely".
If you don't know the name of the addressee (ex: Dear Sir/Madam), you sign "Yours faithfully".
Peer comment(s):

neutral Charlie Bavington : emails tend to be less formal - your suggestion is usually the equivalent to all that "veuillez accepter l'expression des mes sentiments..." nonesense :-) Generally, it's not a rule, though..... :-)
1 hr
I didn't realise it was an email. I was thinking of a letter. And I don't think that being formal is "nonesense", depends on the context.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

cordially

at least according to yourdictionary.com
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search