Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Shampoo(as a verb)
Spanish translation:
lavar (el pelo)
English term
Shampoo
Sé que la traducción del término Shampoo es champú, pero en este caso, se utiliza como verbo. Yo he escuchado distintos casos en que este término se ha adaptado al español y necesito una pequeña ayuda con este caso: Ahi les va el contexto:
Do not manipulate the hair during **shampooing**.
**Shampoo*** twice, rinsing well after each.
Gracias de antemano,
Saludos a todos nuevamente.
4 +3 | lavar (el pelo) | Roxanna Delgado |
5 +7 | échese (o aplique) el champú | Cristina Heraud-van Tol |
5 +2 | lavar con champú | Zulma Vaughan (X) |
4 +2 | no manipular el cabello mientras se aplica el champú | Carmen Schultz |
4 | lavado con champú | Paola Grochi |
3 -1 | shampoo | Espitrans.com |
Non-PRO (1): Marta Fernandez-Suarez (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
lavar (el pelo)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-08-15 03:50:19 GMT)
--------------------------------------------------
No manipule el pelo durante el lavado.
Lávelo dos veces, enjugando bien después de cada una.
échese (o aplique) el champú
agree |
Jairo Payan
: "Aplíquese el champú" me parece adecuado. Como verbo reflexivo
9 mins
|
agree |
Carmen Schultz
: o con infinitivo se usa mucho en intstucciones"aplicar el ...
1 hr
|
agree |
Yaotl Altan
: Sí, aplicar
1 hr
|
agree |
Marylen
: si
2 hrs
|
agree |
Maria Schneider
6 hrs
|
agree |
akanah (X)
16 hrs
|
agree |
mchandias (X)
1 day 12 hrs
|
lavar con champú
<– Back to results
shampoo I champú m; ~ and set lavar y peinar II vt lavar con champú
(from Diccionario Cambridge Klett Compact)
shampoo
lavarte el cabello con shampoo
disagree |
tazdog (X)
: The asker specifically said it is being used as a verb, not a noun (and apart from that, as a noun it's "champú" in Spanish).
4 hrs
|
neutral |
Jairo Payan
: Cindy is totally right
23 hrs
|
lavado con champú
no manipular el cabello mientras se aplica el champú
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-15 04:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
y la parte con el verb to shampoo : "Aplicar champú dos veces, enjuagando bien luego de cada aplicación del mismo.'
agree |
Daniela Vitancourt
2 hrs
|
gracias
|
|
agree |
M. Ángeles López Rodríguez
3 hrs
|
gracias
|
|
neutral |
Angelo Berbotto
: no entiendo el uso de "manipulate" en este contexto -- cuando se lava uno la cabeza con champú, no se supone que se debe frotarlo en toda la cabellera?
4 hrs
|
es la respuesta a la 2da frase del asker(creo que solamente pide una respuesta)-- he respondido a ambas (el 2do comentario va abajo del primero en el cuadro amarillo)
|
Something went wrong...