Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
vacanziero di passaggio
English translation:
passing traveller
Added to glossary by
Daniela Boito
Sep 20, 2006 15:39
18 yrs ago
Italian term
vacanziero di passaggio
Italian to English
Other
Tourism & Travel
turismo
Io tradurrei come "passing-by guest" ... ma non mi convince molto...qualche suggerimento migliore??
Grazie!!
;-)
Grazie!!
;-)
Proposed translations
(English)
4 +3 | passing holiday-maker/traveller | Ivana UK |
5 +3 | casual tourist | Claire Titchmarsh (X) |
3 | globetrotter | Don Green |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
passing holiday-maker/traveller
two options!
pasing traveller
pasing traveller
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "credo proprio che utilizzerò passing traveller... ;-) thanx!"
+3
10 mins
casual tourist
Another suggestion, casual in the sense of random, "just passing through"
http://www.texasmonthly.com/mag/issues/2002-03-01/outdoors.p...
http://www.texasmonthly.com/mag/issues/2002-03-01/outdoors.p...
Peer comment(s):
agree |
Rachel Fell
1 hr
|
agree |
Daniela Zambrini
: or occasional
4 hrs
|
agree |
Umberto Cassano
5 hrs
|
6 hrs
globetrotter
Another option, depending on the context.
Something went wrong...