Glossary entry

English term or phrase:

ad lib

Spanish translation:

improvisar

Added to glossary by Darío Zozaya
Oct 12, 2006 03:21
17 yrs ago
3 viewers *
English term

ad lib

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Do not speculate, answer questions, ad lib, guess or comment about this customer's situation.

Proposed translations

+11
9 mins
Selected

improvisar

Do not speculate, answer questions, ad lib, guess = No hay que especular, contestar preguntas, improvisar, adivinar
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez : Efectivamente es improvisar; en el teatro o el cine, se usa cuando alguien cambia lo escrito e improvisa.
3 mins
Gracias, Silvia.
agree Robert Forstag
6 mins
Gracias, Robert.
agree kironne : no improvise
8 mins
Gracias, Kironne.
agree David Hollywood
15 mins
Gracias, David.
agree JoseAlejandro : Mr. Hinds, (and I swear I'm not being a cheeky jerk) you constantly amaze me with these awesome suggestions...do your thang, maistro'!!!
1 hr
Gracias, José, tan sólo improviso.
agree Lydia De Jorge
1 hr
Gracias, Lydia.
agree urst
5 hrs
Gracias, Urst.
agree Refugio
10 hrs
Gracias, Ruth.
agree Elaine Matos
11 hrs
Gracias, Elaine.
agree Claudia Luque Bedregal
11 hrs
Gracias, CLB.
agree Ana Maria Bustos K.
15 days
Gracias, Ana Ma.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
5 mins

sin pensarlo dos veces

Eso... :)

También podría ser "espontáneamente".
Something went wrong...
+1
8 mins

a su gusto

Loosely, "according to what pleases" or "as you wish"; libitum comes from the past participle of libere, "to please". It typically indicates in music and theatrical scripts that the performer has the liberty to change or omit something. Ad lib is specifically often used when someone improvises or ignores limitations

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-10-12 03:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(A–E)#A
Peer comment(s):

agree Millan Gonzalez
1 hr
Gracias Millan.
Something went wrong...
5 hrs

ad libitum - es la expresión latina - o cuantas veces desee, sin limitaciones

No me muevo en el lenguaje teatral, pero esta expresión podría dejarse en latín - si es un texto muy culto o utilizar alguna dos de las sugerencias, porque su significado es más el de no tener limitaciones que el de improvisar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search