Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
FDA (Food and Drug Administration)
Bulgarian translation:
Комисия по храните и лекарствата
Added to glossary by
Krasimira Kalcheva
May 13, 2008 14:01
16 yrs ago
4 viewers *
English term
FDA (Food and Drug Administration)
English to Bulgarian
Medical
Medical (general)
Medical Study
Please note the ....... system is compliant with FDA 21 CFR part 11 rules for electronic systems.
Proposed translations
(Bulgarian)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Комисия по храните и лекарствата
Но не их го превела - бих оставила БГ превода в скоби, само за информация
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-05-13 14:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
изпуснала съм ПО КОНТРОЛА над храните и Лекарствата
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-05-13 14:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
изпуснала съм ПО КОНТРОЛА над храните и Лекарствата
Note from asker:
Благодаря за бързия отговор. |
Peer comment(s):
agree |
Metodi Gerasimov
: И аз така! И в никакъв случай "Американската" в професионален превод, касаещ се за институция от САЩ.
13 mins
|
Благодаря, Методи!
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
|
agree |
silviya stoimenova (X)
3 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
(Американската) Администрация за храни и лекарства
Учени от АХЛ (Американската администрация за храни и лекарства) разглеждат резултатите ... Някои от учените от Агенцията за контрол на храните и лекарствата ...
spidersport.com/gmo-foods.php - 27k
spidersport.com/gmo-foods.php - 27k
Note from asker:
Благодаря за бързия отговор. |
Peer comment(s):
agree |
Zhivka Kirilova
2 mins
|
Благодаря, Живка
|
|
agree |
Iolanta Vlaykova Paneva
: Language variant: (агенцията) за храни и лекарства
12 mins
|
Благодаря, Йоланта
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
|
Благодаря
|
+1
8 mins
Агенцията за храните и лекарствата
-
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-13 14:11:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.bg/search?hl=bg&q=Агенцията за храните и л...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-13 14:11:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.bg/search?hl=bg&q=Агенцията за храните и л...
Note from asker:
Благодаря |
Peer comment(s):
agree |
btoteva
1 min
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
|
1 hr
Управление за храните и лекарствата
Note from asker:
Благодаря |
Peer comment(s):
neutral |
Empty Whiskey Glass
: Клюнчев, какъв е смисълът от пускане на линка като неутрална позиция по всички останали мнения?
2 hrs
|
+3
9 mins
Американската администрация за контрол върху храните и лекарствата
eto varient kojto naj mi haresva
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-13 20:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
mozhe da izpusnete "Американската", ako e jasno ot konteksta che stava vupros sa USA
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-13 20:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
mozhe da izpusnete "Американската", ako e jasno ot konteksta che stava vupros sa USA
Note from asker:
Благодаря |
Peer comment(s):
agree |
Christo Metschkaroff
: Това е и названието, използувано във българския обществен живот. Няма начин да не Ви хареса и харесва ;-)
27 mins
|
ami da, tochno taka si e.. tja ne e prosto admin. ZA hrani i lek., ami za KONTROL vurhu tjah...ha merci, i uspehi i na Vas!
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
|
che tehnija prevod e dosta neadekvaten - "Управление за храните и лекарствата"??
|
|
agree |
gentiane192
: съгласна съм с важността на "контрол", но без "американска"
6 hrs
|
suglasen :-) merci
|
|
agree |
Daniela Koleva
: Без "американска" :). Ако не е ясно от контекста, може в скоби или под черта да се поясни "на САЩ" или нещо подобно... Зависи от естеството на текста..
8 hrs
|
Discussion
Надявам се това да е достаттъчно меродавен източник.