Glossary entry

English term or phrase:

FDA (Food and Drug Administration)

Bulgarian translation:

Комисия по храните и лекарствата

Added to glossary by Krasimira Kalcheva
May 13, 2008 14:01
16 yrs ago
4 viewers *
English term

Discussion

Daniela Koleva May 13, 2008:
:) Ние си имаме "агенции" и "управления".... те си имат "администрации".... какво лошо има в това? ;)
Ivan Klyunchev May 13, 2008:
и да няма "Администрация" ЛОЛ.
Daniela Koleva May 13, 2008:
:) хм...... то май всичко подхожда, стига да има "за контрол върху"..... :) :) :)
Ivan Klyunchev May 13, 2008:
И в България има управления, които се превеждат administration, например National Road Administration - Главно управление на пътищата. Вече е Изпълнителна агенция "Пътища", доколкото си спомням.
Ivan Klyunchev May 13, 2008:
Този сайт се поддържа от Държавния департамент на САЩ.
Надявам се това да е достаттъчно меродавен източник.
Ivan Klyunchev May 13, 2008:
http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html Тук са най-важните ведомства.
Ivan Klyunchev May 13, 2008:
На сайта на Посолството на САЩ в РБ има доста имена на техни ведомства. Вижте дали го няма. Аз имам спомени за Управление ...

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Комисия по храните и лекарствата

Но не их го превела - бих оставила БГ превода в скоби, само за информация

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-05-13 14:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

изпуснала съм ПО КОНТРОЛА над храните и Лекарствата
Note from asker:
Благодаря за бързия отговор.
Peer comment(s):

agree Metodi Gerasimov : И аз така! И в никакъв случай "Американската" в професионален превод, касаещ се за институция от САЩ.
13 mins
Благодаря, Методи!
neutral Ivan Klyunchev : http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
agree silviya stoimenova (X)
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

(Американската) Администрация за храни и лекарства

Учени от АХЛ (Американската администрация за храни и лекарства) разглеждат резултатите ... Някои от учените от Агенцията за контрол на храните и лекарствата ...
spidersport.com/gmo-foods.php - 27k
Note from asker:
Благодаря за бързия отговор.
Peer comment(s):

agree Zhivka Kirilova
2 mins
Благодаря, Живка
agree Iolanta Vlaykova Paneva : Language variant: (агенцията) за храни и лекарства
12 mins
Благодаря, Йоланта
neutral Ivan Klyunchev : http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
Благодаря
Something went wrong...
+1
8 mins

Агенцията за храните и лекарствата

-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-13 14:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.bg/search?hl=bg&q=Агенцията за храните и л...
Note from asker:
Благодаря
Something went wrong...
1 hr

Управление за храните и лекарствата

Note from asker:
Благодаря
Peer comment(s):

neutral Empty Whiskey Glass : Клюнчев, какъв е смисълът от пускане на линка като неутрална позиция по всички останали мнения?
2 hrs
Something went wrong...
+3
9 mins

Американската администрация за контрол върху храните и лекарствата

eto varient kojto naj mi haresva

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-13 20:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

mozhe da izpusnete "Американската", ako e jasno ot konteksta che stava vupros sa USA
Note from asker:
Благодаря
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : Това е и названието, използувано във българския обществен живот. Няма начин да не Ви хареса и харесва ;-)
27 mins
ami da, tochno taka si e.. tja ne e prosto admin. ZA hrani i lek., ami za KONTROL vurhu tjah...ha merci, i uspehi i na Vas!
neutral Ivan Klyunchev : http://bulgarian.bulgaria.usembassy.gov/links_us.html
1 hr
che tehnija prevod e dosta neadekvaten - "Управление за храните и лекарствата"??
agree gentiane192 : съгласна съм с важността на "контрол", но без "американска"
6 hrs
suglasen :-) merci
agree Daniela Koleva : Без "американска" :). Ако не е ясно от контекста, може в скоби или под черта да се поясни "на САЩ" или нещо подобно... Зависи от естеството на текста..
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search