Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
nous vous prions de bien vouloir
English translation:
Please accept...
Added to glossary by
Roxana Marian
Sep 5, 2002 10:45
21 yrs ago
22 viewers *
French term
nous vous prions de bien vouloir
Non-PRO
French to English
Other
Nous vous prions de bien vouloir excuser ce retard.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
Please accept...
Please accept our apologies for this delay
or you could also say
We would like to apologize for this delay
or you could also say
We would like to apologize for this delay
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot - Merci à tous!!!"
+9
1 min
Please excuse the/this delay...
That's one way of translating it.
HTH
Sheila
HTH
Sheila
Peer comment(s):
agree |
Gayle Wallimann
: Exactly. We hear it all the time when flying these days...
7 mins
|
agree |
markmx
7 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
8 mins
|
agree |
Rowan Morrell
: That'll do nicely!
10 mins
|
agree |
cmwilliams (X)
12 mins
|
thanks, everyone;-))
|
|
agree |
spencer
17 mins
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: this is it. Others are "overtranslated"
59 mins
|
agree |
ND
1 hr
|
agree |
luskie
2 hrs
|
13 mins
Please forgive the delay ...
This is a very formal but also very polite way of making an excuse, but the 'ce' refers to whatever it has been delayed and might be better rendered in English by coming afterwards such as "please forgive the delay in replying to your letter."
25 mins
We ask for your understanding of this delay..
?
40 mins
We sincerely apologize for the delay
or
We are sorry for the delay and we sincerely apologize for it.
HTH
We are sorry for the delay and we sincerely apologize for it.
HTH
Something went wrong...