Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
intended
Spanish translation:
Quiso decir que.../ /Su intención/propósito fue....
English term
intended
Oct 6, 2008 02:35: MarinaM Created KOG entry
Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Quiso decir que.../ /Su intención/propósito fue....
agree |
Núria Bonet
10 mins
|
Muchas gracias Nuria ; )
|
|
agree |
Paula Tizzano Fernández
22 mins
|
Muchas gracias Paula ; )
|
|
agree |
Miguel Garcia Lopez
37 mins
|
Muchas gracias Miguel ; )
|
|
agree |
madxio11
1 hr
|
Muchas gracias ; )
|
|
agree |
Jürgen Lakhal De Muynck
1 hr
|
Muchas gracias Jürgen ; )
|
|
agree |
jude dabo
3 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
3 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Dana Avramov
5 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
5 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Adriana Martinez
: Claro, es el significado de ambas opciones.
5 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Mónica Sauza
5 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Vivian B E
7 hrs
|
muchas gracias ; )
|
|
agree |
Javier Wasserzug
: de acuerdo, si.
9 hrs
|
muchas gracias ; )
|
quiso decir
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-17 13:57:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=430638
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-17 13:57:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=534946
quiere decir
I'm translating, very informally, she meant that...
Probably with more information I can give a better option.
Good luck!
quiso/quercir decir que...
Good luck
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-09-17 13:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
perdon quiso/quería decir que...
typo.
pretendía / tenía la intención de
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-09-17 14:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
Esta es la traduccióm de " she intended", que no es lo mismo que "she meant that" = "quiso decir que"
Discussion