Glossary entry

French term or phrase:

la durée d'évolution de la symptomatologie

English translation:

duration of symptoms

Added to glossary by svetlana cosquéric
Dec 26, 2008 19:41
15 yrs ago
11 viewers *
French term

la durée d'évolution de la symptomatologie

French to English Medical Medical (general) achalasia
Hello!
Could you help me with the term?

Nous n'avons pas mis en évidence de différence en terme de réponse au traitement selon l'âge du patient, *la durée d'évolution de la symptomatologie*, la présence ou non de pathologies associées ou la sévérité de la présentation clinique initiale.


Thank you in advance!

Proposed translations

+5
18 mins
Selected

duration of symptoms

Simply the duration of symptoms. The "durée d'évolution" is the duration or length of time of symptoms in that particular patient. Redundant to add another word in English.
Peer comment(s):

agree Cleartrans : But I would keep symptomatology.
16 mins
thanks, Christoph V.
agree Drmanu49 : Nevertheless something about "durée d'évolution" suggests that maybe the symptoms varied in intensity or evolved.
37 mins
thanks manu. perhaps that a period of time is described, not symptoms described at one point of time. Possibly, but not necessarily, changed over that period. Interesting point though.
agree mireille aboumrad : or maybe changes (i.e. worsening/improvement) since onset of symptoms?
4 hrs
thanks Mireille. But why assume changes when the phrase simply refers to the period when symptoms manifest themselves. bonne soirée !
agree SJLD
12 hrs
thanks sjld
agree Rachel Fell
14 hrs
thank you Rachel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Michael!"
+1
5 mins

the length/duration of the symptomolgy's evolution

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-12-26 19:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

Theat's supposed to be "symptomology."
Note from asker:
Thank you, femme!
Peer comment(s):

agree NKW (X) : or, possibly "[in terms of] how long the symptoms had been developing,"
3 hrs
Merci, NickKW.
Something went wrong...
9 hrs

time course of symptom progression

Hello,

This is how I'd translate it.
Note from asker:
Thank you, Matthew!
Something went wrong...
13 hrs

the time over which the symptoms evolved

not quite the same as the "duration of symptoms", which does not include the notion that the symptoms, whatever they are, may change in nature or strength.
Unless the French is being unnecessarily wonvoluted, which it often is, we are talking here about the "duration of progression" rather than the plain "duration of symptoms".
Perhaps the context can sort this out.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-12-27 09:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Mathew. This is just another way of putting it.

P.S. "convoluted", not "wonvoluted"...
Note from asker:
Thank you, Diane!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search