Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
vor heimischer Kulisse
English translation:
Playing in front of their home crowd
Added to glossary by
David Williams
Feb 4, 2009 16:26
15 yrs ago
2 viewers *
German term
vor heimischer Kulisse
German to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Context:
"Vor heimischer Kulissen gelang ihnen die Überraschung des Wettbewerbs:"
I suspect this means something like "In front of a home crowd" even though that isn't literally what it says.
"Vor heimischer Kulissen gelang ihnen die Überraschung des Wettbewerbs:"
I suspect this means something like "In front of a home crowd" even though that isn't literally what it says.
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 4, 2009 16:29: Steffen Walter changed "Term asked" from "Vor heimischer Kulissen " to "vor heimischer Kulisse "
Proposed translations
16 hrs
Selected
playing to the home crowd
Based on the discussion points.
Note from asker:
I assume you meant "playing in front of the home crowd" rather than "playing to the home crowd" based on the discussion? |
Peer comment(s):
neutral |
TonyTK
: Spud, see Jutta's answer further up the page.
55 mins
|
After the discussions I should have written playing in front of the home crowd, I would think there are now enough versions flying around.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I eventually wrote "Playing in front of a home crowd" although "Playing in front of their home crowd" may have been ever so slightly better, so (based on the discussion) the points go to you. Thanks!"
+2
5 mins
German term (edited):
Vor heimischer Kulissen
with the home crowd at their back
might also work
or simply "at home"
or simply "at home"
Peer comment(s):
neutral |
Ken Cox
: 'at their back' suggests that they are running away from the home crowd
34 mins
|
agree |
Maureen Millington-Brodie
: think this idea would work with"with the home crowd behind them" in both senses
2 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit mbrodie
1 day 15 hrs
|
3 mins
German term (edited):
Vor heimischer Kulissen
playing to the home crowd
.. is how it's put in newspaper articles etc
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-04 16:44:08 GMT)
--------------------------------------------------
Taking TonyTK's comment about negative connotations into consideration, maybe you should just go with your own "in front of a home crowd"!
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-04 16:44:08 GMT)
--------------------------------------------------
Taking TonyTK's comment about negative connotations into consideration, maybe you should just go with your own "in front of a home crowd"!
Peer comment(s):
neutral |
TonyTK
: The problem with this is the idea of "playing to the crowd", which often has negative connotations.
9 mins
|
Really? - I didn't know that!! In that case, "playing in front of the home crowd" would probably be better
|
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: but both teams/players play in front of the home crowd
1 hr
|
-1
19 mins
at their home stage
"home stage" comes to mind in this context.
Peer comment(s):
neutral |
Peter Downes
: On their home stage, in their own back yard, at home. Your choice of preposition sounds a bit strange.
16 mins
|
neutral |
Ulrike Kraemer
: with Spud - "on stage"
1 hr
|
disagree |
Lancashireman
: Unusable suggestion. Wrong noun, wrong preposition.
2 hrs
|
+8
44 mins
playing with the home-court advantage
this would probably work in US English (and maybe UK as well)
otherwise 'playing in front of local fans'
sample refs
Home advantage (also called home field/court/diamond/ice advantage) is an athletic competition phenomenon. In team sports, a team playing at its own stadium or arena is known as the home team. The other team is known as the visiting team or the away team, and can be said to be on the road. Teams typically play their home games in or near their home region; they will generally have half their total games at home in a season.
In many sports, such designations may also apply to games played at a neutral site; as the rules of various sports make different provisions for home and visiting teams. In baseball, for instance, the team designated the home team bats second in each inning, whereas the "visiting" team bats first.
...
http://en.wikipedia.org/wiki/Home_advantage
Many theories and analyses have been written on the causes and effects of the home court advantage in sporting events. These papers offer a range of ...
www.ncsociology.org/advan1.htm
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-02-05 08:51:50 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmm. Well, if they've already mentioned the home (court) advantage, you can't very well repeat it. Maybe something along the lines of 'spurred by the enthusiastic support of their hometown fans, xxxx did the impossible' (especially if you have a licence for purple prose ;-) ).
otherwise 'playing in front of local fans'
sample refs
Home advantage (also called home field/court/diamond/ice advantage) is an athletic competition phenomenon. In team sports, a team playing at its own stadium or arena is known as the home team. The other team is known as the visiting team or the away team, and can be said to be on the road. Teams typically play their home games in or near their home region; they will generally have half their total games at home in a season.
In many sports, such designations may also apply to games played at a neutral site; as the rules of various sports make different provisions for home and visiting teams. In baseball, for instance, the team designated the home team bats second in each inning, whereas the "visiting" team bats first.
...
http://en.wikipedia.org/wiki/Home_advantage
Many theories and analyses have been written on the causes and effects of the home court advantage in sporting events. These papers offer a range of ...
www.ncsociology.org/advan1.htm
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-02-05 08:51:50 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmm. Well, if they've already mentioned the home (court) advantage, you can't very well repeat it. Maybe something along the lines of 'spurred by the enthusiastic support of their hometown fans, xxxx did the impossible' (especially if you have a licence for purple prose ;-) ).
Note from asker:
Well, the home advantage was already mentioned a sentence or two previously. |
A licence for purple prose? Now that's a new one on me! No, I don't think I have such a licence I'm afraid... |
Peer comment(s):
agree |
TonyTK
: with "... local fans". I assume they play on four different courts. // Cilian: Oh Yes It Is! (pantomime voice). Or do they actually stand on the table in Ireland?
4 mins
|
agree |
Cilian O'Tuama
: agree with "home advantage" (table tennis isn't played on a court)// @Tony: OK, I stand corrected.
28 mins
|
agree |
Ulrike Kraemer
1 hr
|
agree |
Lancashireman
: 'on their home turf' http://tinyurl.com/d4genu (used figuratively, even for tabletop games) // @ Courtney: Although you might well say ‘home-field’ (and hyphenate it), I wouldn’t. But there again, I would never call ‘football’ ‘soccer’ either.
2 hrs
|
agree |
Inge Meinzer
2 hrs
|
agree |
Courtney Sliwinski
: Home-court works best here, with soccer you would say home-field, so why not this for rackelton?
2 hrs
|
agree |
David Moore (X)
15 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 14 hrs
|
Discussion