Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
la gran injusticia que estás cometiendo
English translation:
don't you see how unjust/unfair you are being to me?
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-18 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
la gran injusticia que estás cometiendo
Años 1930. Dos amantes de clase social alta. La mujer se enfada con el hombre y al día siguiente este va a casa de ella para convencerla de que continúen su relación. La mujer le recibe a regañadientes y le dice que diga lo que tenga que decir y luego se vaya para siempre, que no va a volver a salir con él. Él interviene así:
¿No notas la gran injusticia que estás cometiendo conmigo?
Mi intento:
Don't you feel the great injustice you're doing to me?
'
¿Sería correcto así? ¿Está bien usar el verbo 'to do? Gracias.
Jun 15, 2015 21:13: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): philgoddard, Muriel Vasconcellos, AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
don't you see how unjust/unfair you are being to me?
agree |
Ana Vozone
: Yes. Or maybe "Do you realize how unfair..."
16 mins
|
Either one would do, with unfair, yes. Thank you, Ana:)
|
|
agree |
Billh
: unfair
4 hrs
|
Agree with unfair. Thanks, Billh:)
|
|
agree |
AllegroTrans
: unfair
5 hrs
|
Unfair wins, thank you, AllegroTrans. Can definitely do with an "allegro" on this gray morning!
|
Don't you realize what you're doing to me? What have I done to deserve this?
agree |
philgoddard
: I particularly like your second suggestion.
52 mins
|
Thank you, Phil.
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
4 hrs
|
Thank you, Muriel.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: good expressions, but I would not omit "injustice"
5 hrs
|
Well, "injustice" sounds artificial to me in this situation.
|
Don't you see what a big injustice you're doing to me/carrying out against me?
injusticia = unfair treatment
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-06-15 15:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/unfair
Discussion
Do you not see the grave injustice of your actions towards me?