Nov 21, 2006 16:56
18 yrs ago
1 viewer *
English term

leverage

English to German Marketing Marketing
....let enterprises implement the newest, standards-based technology while leveraging current or future infrastructure investment.

wirkungsvoll einsetzen? Liege ich damit überhaupt richtig? Vielleicht verstehe ich das Wort in diesem Zusammenhang falsch, deshalb meine Frage..
Proposed translations (German)
3 +12 (in vollem Umfang) nutzen

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Nov 21, 2006:
Es ist wie so oft: Neues einkaufen, und was machen wir mit den "alten" Sachen, wegwerfen? Nein, wir nutzen sie weiter, so gut es geht :-) Hier handelt es sich immerhin um Technologie, die meist nicht billig ist.
Evi Wollinger (asker) Nov 21, 2006:
leider habe ich auch nicht viel mehr Zusammenhang, aber ich denke es geht mehr in Richtung von nutzen..
Fahrion Nov 21, 2006:
es kann auch "Aufnahme von Fremdkapital" bedeuten. Aufgrund des von Dir vorgegebenen Zusammenhangs kann ich nicht beurteilen, ob es passt oder nicht...

Proposed translations

+12
5 mins
Selected

(in vollem Umfang) nutzen

auch "profitieren".


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-11-21 17:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

Kleiner Tipp:
Links im KudoZ-Block gibt es einen Link namens "ProZ.com term search". Einfach mal draufklicken und den Suchbegriff "leverage" eingeben: Dann hast du eine schöne Auswahl und kannst dir das aussuchen, was am besten passt.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-12-04 06:06:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Allen vielen Dank.
Peer comment(s):

agree LegalTrans D
1 min
agree swisstell
4 mins
agree NGK
7 mins
agree Steffen Walter : Genau - neueste standardisierte Technologie(n) beschaffen/einführen, aber auch die bereits eingesetzte Infrastruktur optimal nutzen. // ADD: Richtig :-) ("future investment" ist mMn nur gedankenlos abgesonderter Business B...s...).
13 mins
Gutes Beispiel: Laptop kaufen, aber den Stand-PC weiternutzen ;-)
agree Kathi Stock
15 mins
agree Mihaela Boteva
1 hr
agree Peter Gennet
1 hr
agree Annette Heinrich : Ich kenne "leverage" nur bzgl. bisheriger Investitionen (-> weiterhin nutzen), "leverage future investments" wundert mich etwas, aber durch den Zusatz "in vollem Umfang" hast du das sinnvoll gelöst
1 hr
Danke, Annette, "leverage future investments" hat mich in diesem Zusammenhang auch etwas stutzig gemacht ;-)
agree DDM
2 hrs
Bald reicht es für eine Party ;-)
agree Anne Spitzmueller
2 hrs
agree Eugen Grathwohl : Leverage= Hebelwirkung also auch Multiplikation des Investments
9 hrs
agree Monica Schmid
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank auch für die kurze Erklärung!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search