Glossary entry

Inglese term or phrase:

Putting the \"pro\" in \"proactive\"

Italiano translation:

Pro come professionale, pro come proattivo

Added to glossary by Maria Pia Giuseppina Nuzzolese
May 4, 2017 18:55
8 yrs ago
Inglese term

Putting the \"pro\" in \"proactive\"

Da Inglese a Italiano Marketing Computer: Software strumenti di visualizzazione dati
You can always give us a call, but with XXX Proactive Support, you won’t have to.
Our unique XXX keeps an eye on things for you, alerts you to issues, and helps our pros help you.

grazie
Change log

May 9, 2017 07:21: Maria Pia Giuseppina Nuzzolese Created KOG entry

Discussion

alby (asker) May 5, 2017:
il concetto è che grazie al supporto proattivo, in caso di problemi, saranno i professionisti a chiamarti poiché moniteranno tutte le operazioni per te.
Cinzia Romiti May 4, 2017:
Chiedo scusa ma non ho capito: la frase su cui chiedi supporto sarebbe il titolo di quanto scritto sotto?

Proposed translations

18 ore
Selected

Pro come professionale, pro come proattivo

Sarebbe ancora meglio se avessi la possibilità di tradurre "XXX Proactive Support" con "Assistenza PRO", a indicare che l'assistenza possiede entrambe le qualità.

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2017-05-05 13:00:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sappi che comunque si tratta di un'espressione utilizzata anche in altri contesti
(https://www.google.it/search?rlz=1C1CAFB_enIT729IT729&biw=12... ecco perché sarebbe utile utilizzare una sorta di slang di facile memorizzazione
Note from asker:
credo che opterò per "Proattività e professionalità"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
10 min

L'assistenza con una marcia in più

Molto dipende da come vuoi tradurre il resto.
In gergo aziendale/commerciale proattivo è una parola utilizzata e comune, quindi potresti anche pensare di tradurre letteralmente "Aggiungiamo "pro" a "proattivo", però personalmente non non mi piace.
Probabilmente lascerei proattivo nella descrizione dell'assistenza ("Assistenza Proattiva"), per dare una nota brillante al testo, e poi parafraserei come ho suggerito per la frase "putting the "pro" in "proactive".
Something went wrong...
+1
19 min

Per noi il "pro" di "Proactive" significa/vuole dire professionalità

Direi così.

Il gioco di parole in inglese ovviamente è difficile da rendere al 100% visto che dopo c'è "our pros"=i nostri professionisti/esperti
ma piuttosto di perderlo completamente farei così e userei professionalità e poi professionisti.

Putting the \"pro\" in \"proactive\"
You can always give us a call, but with XXX Proactive Support, you won’t have to.
Our unique XXX keeps an eye on things for you, alerts you to issues, and helps our pros help you.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-05-04 19:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

XXX Proactive Support, se è il nome del servizio/dello strummento, lascerei in inglese

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-05-04 19:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

o meglio potresti unire i due significati e dire:

per noi significa PROfessionalità PRO-attiva!
Peer comment(s):

agree Valentina Mellone
15 ore
Grazie Valentina!
Something went wrong...
17 min

Tutti i pro del supporto proattivo / dell'assistenza proattiva

... se è il titolo, ossia se esistono buoni margini per una traduzione un po' più libera...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2017-05-04 19:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

O anche:
Ti offriamo tutti i "pro" che rendono "proattivo" il nostro supporto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search