Aug 10, 2005 21:57
19 yrs ago
English term
has bought
Non-PRO
English to Italian
Other
Other
Debt repayment drained $503 million from Ghana's treasury in 2004. No doubt its 20 million citizens would rather be spending public monies to shore up roads, rail, the electrical grid and the Tema port that was once the pride of West Africa. Like much of Ghana's infrastructure, the port fell into disrepair in the 1970s. Sadly, infrastructure upkeep is not the kind of thing that help to Africa in recent times has bought (see box, below).
non dovrebbe essere "has brought"? come si rende altrimenti?
non dovrebbe essere "has brought"? come si rende altrimenti?
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | girando la frase.... |
Daniela Zambrini
![]() |
5 | vedi sotto |
Gabi Ancarol (X)
![]() |
Proposed translations
+6
52 mins
Selected
girando la frase....
Purtroppo, gli aiuti all'Africa non sono stati destinati in tempi recenti al mantenimento delle infrastrutture.
------
Non credo che *bought* sia un typo per *brought*, credo che si intenda che gli aiuti concessi ai paesi africani non hanno permesso di spendere il denaro per le opere pubbliche a causa dei pagamenti legati al debito
------
Non credo che *bought* sia un typo per *brought*, credo che si intenda che gli aiuti concessi ai paesi africani non hanno permesso di spendere il denaro per le opere pubbliche a causa dei pagamenti legati al debito
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
vedi sotto
mi spiace ma in realtà ti sei beccato in testo abbastanza difficile da tradurre, in cui ci sono parecchi errori... io penso che avresti ragione nel "has brought"... posso chiederti come va avanti la frase? magari ce la facciamo..
Something went wrong...