Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
seal
Italian translation:
racchiude/nasconde/serba
Added to glossary by
Maria Assunta Castriota
Oct 24, 2011 20:00
13 yrs ago
2 viewers *
English term
seal
English to Italian
Art/Literary
Religion
"Biology seals no curse and guarantees no blessing."
L'articolo è tratto dal sito Gospeltranslations.org: http://gospeltranslations.org/wiki/What_Did_Christ_Purchase_...
Ho difficoltà a rendere il termine "seal". Io l'ho inteso come "racchiude in sè", voi che ne pensate?
Grazie
L'articolo è tratto dal sito Gospeltranslations.org: http://gospeltranslations.org/wiki/What_Did_Christ_Purchase_...
Ho difficoltà a rendere il termine "seal". Io l'ho inteso come "racchiude in sè", voi che ne pensate?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | racchiude/nasconde/serba | Laura Navetta |
3 +2 | suggella | stefina |
3 | sancire | Daniela Zambrini |
3 | impone/prescrive | Danila Moro |
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
racchiude/nasconde/serba
Qualche sinonimo.
Comunque a me piace "racchiude in sé".
Comunque a me piace "racchiude in sé".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, mi avete dato connferma di ciò che pensavo:-)"
+2
20 mins
suggella
mi sembra possa funzionare e mantenere la forza espressiva del termine "seal"
Note from asker:
Grazie! |
Peer comment(s):
agree |
LuciaC
: Direi proprio che è questo il senso, cioè conferma definitivamente/sigilla per sempre. La frase continua con "That is a warning against despair for the offspring of pagans and against presumption for Christian parents. "
13 hrs
|
grazie mille Lucia...
|
|
agree |
Michele Armellini
: Bello.
13 hrs
|
Grazie...:)
|
1 hr
English term (edited):
to seal
sancire
altra variante che riprende il tema del sigillo - seal e che secondo me si lega abbastanza bene al verbo successivo "guarantee"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-24 21:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
mmm.... ripensandoci.. forse no, non sono del tutto convinta del collegamento con "curse". Lascio comunque la proposta a mo' di brainstorming :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-24 21:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
mmm.... ripensandoci.. forse no, non sono del tutto convinta del collegamento con "curse". Lascio comunque la proposta a mo' di brainstorming :-)
2 hrs
impone/prescrive
un'altra ipotesi. Secondo me il significato è più forte di racchiudere in sé.
Something went wrong...