Mar 18, 2010 16:38
14 yrs ago
English term

go

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature social essay
Dogs and fish don't go together. Dogs go with cats, kids, and firemen. We share our food and beds with them, bring them on planes and to doctors, take joy in their joy, and mourn their deaths. Fish ***go*** in aquariums, with tartar sauce, between chopsticks, and at the far end of human regard.

Discussion

Sergei Krotov (asker) Mar 19, 2010:
"рыбам место там-то" вариант неплохой, но позиция автора изначально не такова - он, наоборот, за рыб. в этом абзаце он только описывает принятое мнение, поэтому конструкция "рыбам место там-то" не совсем адекватна. иначе получается, что это его точка зрения, а это не так. мне надо было сразу в описании сказать, что книга посвящена вегетарианству.
Tatyana Leshkevich Mar 19, 2010:
Просто не надо было вырывать "go" из контекста.
Sergei Krotov (asker) Mar 19, 2010:
Lingvo дает и "тартар" и "татарский". в жизни я встречала только "тартар". что предпочтительней?
Igor Antipin Mar 19, 2010:
Почему бы не поверить словарю? В БАРСе нет других версий относительно этого слова.
Sergei Krotov (asker) Mar 19, 2010:
tartar sauce все-таки это татарский соус или соус тартар?
Alexander Onishko Mar 18, 2010:
* Рыбы хорошо сочетаются с 1, 2, 3 и находятся на самой нижней ступении человеческого уважения.
Sergei Krotov (asker) Mar 18, 2010:
"сочетаться" если бы речь шла только об аквариумах, то это было бы слишком просто :) посмотрите конец этого предложения.
Alexander Onishko Mar 18, 2010:
"сочетаются с аквариумом" - почему бы и нет *
Sergei Krotov (asker) Mar 18, 2010:
Извините, надо было уточнить, но нас интересует "go", выделенный звездочками.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

хорошо сочетаться, подходить друг другу. полный вариант см. ниже

Собаки и рыба находятся в совершенно разны категориях. Думая про собак, мы вспоминаем о кошках, детишках и пожарных. ........ А думая про рыбу, вспоминаем аквариумы, татарский соус и суши - и совершенно не считаемся с ее, рыба, чувствами.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-03-18 16:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

простите, опечатка в конце:

- и совершенно не считаемся с ее, рыбы, интересами [или чувствами, как у меня было изначально].

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-18 16:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

Увлекательный текст, обожаю такие!

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-03-18 17:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Учитывая Ваш комментарий к ответу tschingite, видимо, лучше будет не "рыба", а "рыбы". И, соответственно, не "рыбу", а "рыб", и не "ее", а "их".
Note from asker:
спасибо за ответ! это Джонатан Сафран Фоер, он просто прекрасен. чуть позже еще выложу несколько вопросов из него.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Filatova
41 mins
agree Valery Kaminski
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
4 mins

сочетаться

Собаки и рыбы не сочетаются (плохо сочетаются) друг с другом
Something went wrong...
+1
5 mins

см.

...живут в аквариумах, хорошо идут с соусом тартар, отлично смотрятся между двумя палочками...

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-03-18 16:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

and at the far end of human regard.
...и интересуют людей чуть ли не меньше всех представителей мира фауны.

Например, так.
Note from asker:
спасибо за ответ, но самую большую сложность представляет перевод словосочетания "go at the far end of human regard"
Peer comment(s):

agree kergap -- : интересуют в самую последнюю очередь (на краю полного безразличия)
52 mins
спасибо. или на грани
Something went wrong...
2 hrs

собаки рыбам - не родня

как "чебурашке эскимо", попытка сберечь регистр. ... последние в очереди за человеческой благосклонностью.
Something went wrong...
+1
2 hrs

Рыб можно обнаружить в аквариуме, под татарским соусом, ...

....между китайскими палочками и на периферии круга человеческих привязанностей
Peer comment(s):

agree boostrer : рыбы хороши жареными или в аквариуме. в друзья они не годятся. Т.е., разбить фразу - и сразу легче будет.
5 hrs
Something went wrong...
3 hrs

подходить

рыбы не подходят собакам
Something went wrong...
+3
14 mins

а рыбам место - там-то, там-то, а то и вовсе у черта на куличках

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-03-18 17:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

а то и вовсе не удостаиваются человеческого внимания

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2010-03-19 05:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Можно дать через ограничительные вводные слова:Так уж повелось, так сложилось, возобладала точка зрения, к сожалению, принято считать и т.д.
Note from asker:
спасибо за ответ, но это не совсем верно. текст посвящен отношению человека к рыбам и собакам, как абсолютно разным полюсам человеческого внимания: т.е. собаки - это что-то родное, теплое, а рыбы - холодное, чужое, не стоящее внимания, подлежащее массовому истреблению в целях быть съеденными на обед. при этом автор не поддерживает общего мнения.
вариант неплохой, но позиция автора изначально не такова - он, наоборот, за рыб. в этом абзаце он только описывает принятое мнение, поэтому конструкция "рыбам место там-то" не совсем адекватна. иначе получается, что это его точка зрения, а это не так. мне надо было сразу в описании сказать, что книга посвящена вегетарианству.
Peer comment(s):

agree VicSot : По-моему, хороший вариант. Особенно во втором предложении с go: рыбам место в аквариуме и т.д.
5 hrs
Спасибо за поддержку!
agree Natalia Mackevich
6 hrs
Спасибо за поддержку!
agree Tatyana Leshkevich : Мне нравится.
11 hrs
Спасибо за поддержку!
Something went wrong...
13 hrs

См.

Такая версия:

Пути у собак и рыб разные. У собак они пересекаются с .... У рыб путь заканчивается в аквариумах, под соусом тартар, ....
at the far end of human regard - хороший вариант у Игоря Антипина
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search