Mar 18, 2010 16:38
14 yrs ago
English term
go
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
social essay
Dogs and fish don't go together. Dogs go with cats, kids, and firemen. We share our food and beds with them, bring them on planes and to doctors, take joy in their joy, and mourn their deaths. Fish ***go*** in aquariums, with tartar sauce, between chopsticks, and at the far end of human regard.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
хорошо сочетаться, подходить друг другу. полный вариант см. ниже
Собаки и рыба находятся в совершенно разны категориях. Думая про собак, мы вспоминаем о кошках, детишках и пожарных. ........ А думая про рыбу, вспоминаем аквариумы, татарский соус и суши - и совершенно не считаемся с ее, рыба, чувствами.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-03-18 16:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
простите, опечатка в конце:
- и совершенно не считаемся с ее, рыбы, интересами [или чувствами, как у меня было изначально].
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-18 16:51:47 GMT)
--------------------------------------------------
Увлекательный текст, обожаю такие!
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-03-18 17:34:49 GMT)
--------------------------------------------------
Учитывая Ваш комментарий к ответу tschingite, видимо, лучше будет не "рыба", а "рыбы". И, соответственно, не "рыбу", а "рыб", и не "ее", а "их".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-03-18 16:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
простите, опечатка в конце:
- и совершенно не считаемся с ее, рыбы, интересами [или чувствами, как у меня было изначально].
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-18 16:51:47 GMT)
--------------------------------------------------
Увлекательный текст, обожаю такие!
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-03-18 17:34:49 GMT)
--------------------------------------------------
Учитывая Ваш комментарий к ответу tschingite, видимо, лучше будет не "рыба", а "рыбы". И, соответственно, не "рыбу", а "рыб", и не "ее", а "их".
Note from asker:
спасибо за ответ! это Джонатан Сафран Фоер, он просто прекрасен. чуть позже еще выложу несколько вопросов из него. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
4 mins
сочетаться
Собаки и рыбы не сочетаются (плохо сочетаются) друг с другом
+1
5 mins
см.
...живут в аквариумах, хорошо идут с соусом тартар, отлично смотрятся между двумя палочками...
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-03-18 16:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
and at the far end of human regard.
...и интересуют людей чуть ли не меньше всех представителей мира фауны.
Например, так.
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-03-18 16:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
and at the far end of human regard.
...и интересуют людей чуть ли не меньше всех представителей мира фауны.
Например, так.
Note from asker:
спасибо за ответ, но самую большую сложность представляет перевод словосочетания "go at the far end of human regard" |
Peer comment(s):
agree |
kergap --
: интересуют в самую последнюю очередь (на краю полного безразличия)
52 mins
|
спасибо. или на грани
|
2 hrs
собаки рыбам - не родня
как "чебурашке эскимо", попытка сберечь регистр. ... последние в очереди за человеческой благосклонностью.
+1
2 hrs
Рыб можно обнаружить в аквариуме, под татарским соусом, ...
....между китайскими палочками и на периферии круга человеческих привязанностей
Peer comment(s):
agree |
boostrer
: рыбы хороши жареными или в аквариуме. в друзья они не годятся. Т.е., разбить фразу - и сразу легче будет.
5 hrs
|
3 hrs
подходить
рыбы не подходят собакам
+3
14 mins
а рыбам место - там-то, там-то, а то и вовсе у черта на куличках
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-03-18 17:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
а то и вовсе не удостаиваются человеческого внимания
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2010-03-19 05:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
Можно дать через ограничительные вводные слова:Так уж повелось, так сложилось, возобладала точка зрения, к сожалению, принято считать и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-03-18 17:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
а то и вовсе не удостаиваются человеческого внимания
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2010-03-19 05:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
Можно дать через ограничительные вводные слова:Так уж повелось, так сложилось, возобладала точка зрения, к сожалению, принято считать и т.д.
Note from asker:
спасибо за ответ, но это не совсем верно. текст посвящен отношению человека к рыбам и собакам, как абсолютно разным полюсам человеческого внимания: т.е. собаки - это что-то родное, теплое, а рыбы - холодное, чужое, не стоящее внимания, подлежащее массовому истреблению в целях быть съеденными на обед. при этом автор не поддерживает общего мнения. |
вариант неплохой, но позиция автора изначально не такова - он, наоборот, за рыб. в этом абзаце он только описывает принятое мнение, поэтому конструкция "рыбам место там-то" не совсем адекватна. иначе получается, что это его точка зрения, а это не так. мне надо было сразу в описании сказать, что книга посвящена вегетарианству. |
Peer comment(s):
agree |
VicSot
: По-моему, хороший вариант. Особенно во втором предложении с go: рыбам место в аквариуме и т.д.
5 hrs
|
Спасибо за поддержку!
|
|
agree |
Natalia Mackevich
6 hrs
|
Спасибо за поддержку!
|
|
agree |
Tatyana Leshkevich
: Мне нравится.
11 hrs
|
Спасибо за поддержку!
|
13 hrs
См.
Такая версия:
Пути у собак и рыб разные. У собак они пересекаются с .... У рыб путь заканчивается в аквариумах, под соусом тартар, ....
at the far end of human regard - хороший вариант у Игоря Антипина
Пути у собак и рыб разные. У собак они пересекаются с .... У рыб путь заканчивается в аквариумах, под соусом тартар, ....
at the far end of human regard - хороший вариант у Игоря Антипина
Discussion