Glossary entry

English term or phrase:

New York, New Mexico

Spanish translation:

debes traducir si existe...

Added to glossary by gmartell
Oct 17, 2006 15:07
17 yrs ago
4 viewers *
English term

New York, New Mexico

English to Spanish Social Sciences Geography geography
La consulta es si los nombres de ciudades en inglés que tienen una traducción en castellano como Nueva York, Nuevo Mexico deben traducirse al castellano o en las traducciones en castellano puede mantenerse el nombre en inglés. Por ejemplo en Partidas del Registro Civil traducidas al castellano, ¿se puede dejar New York, New Mexico en lugar de Nueva York, Nuevo Mexico? ¿Cuál sería la regla?
Proposed translations (Spanish)
5 +15 debes traducir si existe...

Discussion

Ernesto de Lara Oct 18, 2006:
Respondiendo a Roberto: Entiendo que se traduce cuando hay costumbre de traducir la toponimia. Para Phoenix, no hay antecedentes de que se traduzca y por lo tanto no se traduce.
Roberto Rey Oct 17, 2006:
Estoy de acuerdo, con todo lo expresado. Sin embargo pregunto: La cuidad de Phoenix, Arizona...se pone "Fenix, Arizona" ?

Proposed translations

+15
2 mins
Selected

debes traducir si existe...

sug.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2006-10-17 15:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

el nombre en el idioma correspondiente...
Peer comment(s):

agree Maria Garcia
1 min
Maria, muy amable...xen :-))
agree Romina Berardi
2 mins
Romina, agradecida...xen :-))
agree Henry Hinds : Yo siempre traduzco, Nueva York, Nuevo México.
2 mins
Henry, mil gracias....xen :-))
agree NetTra
3 mins
NetTra, agradecida...xen :-))
agree Patricia Colombera
6 mins
Patricia, muy amable...xen :-))
agree Jessica Barreto
12 mins
Jessica, mil gracias...xen :-))
agree tangotrans
12 mins
tangotrans, agradecida...xen :-))
agree Nicholas Ferreira
17 mins
Nicholas, many thanks...xen :-))
agree María José Cerdá : correcto, si existe. si son lugares no tan reconocidos, se deja en el idioma original y si no, se adopta la versión en inglés o frances (Normativa Ling. Esp. Dra. Zorrilla)
17 mins
María José, muy amable por el dato...xen :-))
agree Ramon Inglada
27 mins
Ramon, muy amable...xen :-))
agree Vanesa Camarasa (X)
1 hr
Olga, mil gracias...xen :-))
agree Roxanna Delgado
1 hr
Roxana, agradecida...xen --))
agree Marina Soldati
2 hrs
Marinita, agradecida y saludos...xen :-))
agree Rolando Julio Arciniega : Si la traducción al español fuese para uso en los Estados Unidos, yo no traduciría los nombres de las ciudades. Por ejemplo, si yo fuera de un pais donde se acostumbra esribir "Méjico" e hiciera una traducción que va para MeXico yo lo escribiría con X.
4 hrs
Rolando, gracias por el tip....si, ...xen :-))
agree Ernesto de Lara
1 day 6 hrs
Ernesto, muchas gracias...xen :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu respuesta inmediata."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search