English term
against not just socialism but wealth redistribution of any kind
en contra no sólo del socialismo, pero contra cualquier clase de redistribución de riqueza.
Jul 15, 2011 00:33: mediamatrix (X) changed "Language pair" from "English" to "English to Spanish"
Non-PRO (1): Salloz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
no solo en contra del socialismo sino de cualquier clase de redistribución de la riqueza
agree |
Salloz
: Sólo falta una coma enseguida de 'socialismo'.
2 mins
|
Copiado, gracias
|
|
agree |
Marcelo González
11 mins
|
agree |
Carlota Gurt Daví (X)
5 hrs
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Perfecto
6 hrs
|
agree |
Marta Maslowska
6 hrs
|
agree |
Jenni Lukac (X)
: Bien escrito, pero Salloz tiene razón. Debe quedar "socialismo, sino".
7 hrs
|
agree |
Esperanza González
11 hrs
|
agree |
Claudia Baffy
11 hrs
|
agree |
Rocio Montero
: perfecto! . Saludos
15 hrs
|
agree |
Phong Le
23 hrs
|
en contra no sólo del socialismo, sino contra cualquier clase de redistribución de riqueza
Gracias, mi duda era saber si al situar de cualquier clase después de riqueza podría confundirse si va aplicado a esta palabra |
agree |
Christine Walsh
5 mins
|
agree |
Juan Solorzano
3 hrs
|
agree |
Mónica Sauza
: Sólo agregaría "sino también contra..."
14 hrs
|
neutral |
Marta Moreno Lobera
: ¡Ojo! "sólo/solo" puede llevar tilde... según el caso: "Se trata de una palabra llana terminada en vocal [...] no debe llevar tilde [...] cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará tilde"/ RAE
1 day 16 hrs
|
opuesto no solo al socialismo sino a toda suerte de redistribución de la riqueza
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-07-15 02:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mi traducción es mucho más elegante.
contra no sólo el socialismo sino cualquier tipo de redistribución de la riqueza
en contra no sólo del socialismo sino también de la repartición de la riqueza de cualquier tipo
Saludos.
Discussion
http://www.justa.com.mx/?p=16841
¿Solo o sólo? ¿La Real Academia Española o la Academia Mexicana de la Lengua?
La Real Academia Española (RAE) ha propuesto que el acento diacrítico que ponemos en sólo cuando significa únicamente, para distinguirlo del solo que quiere decir no acompañado, se suprima. Y que lo mismo se haga en los demostrativos sustantivos. El argumento básico es que el contexto es suficiente para entender el significado de estas palabras, diferente según sea su función gramatical.
Saludos,
Ro