Jul 15, 2011 00:27
13 yrs ago
English term
Change log

Jul 15, 2011 00:33: mediamatrix (X) changed "Language pair" from "English" to "English to Spanish"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Salloz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Paul Lambert Jul 17, 2011:
Oops I wonder why I got this one. I don't do Spanish at all. Anyone else get this post in error. (I trust, however, that the Spanish speakers have been giving good advice). :)
Carl Stoll Jul 17, 2011:
Real Academia pensaba en traducción automática El contexto es un concepto que las computadoras aún no han logrado captar. Para efectos de facilitar la traducción automática, me pronuncio a favor de toda diferenciación ortográfica que refleje una diferencia semántica. La distinción entre "porque" y "por qué" es muy útil para las computadoras. En italiano sus equivalentes son "perché" y "perché", es decir no hay distinción ortográfica. La consecuencia es que las traducciones automáticas de "perché" suelen ser incorrectas.
Rocio Montero Jul 17, 2011:
Para Mercedes Marta:

http://www.justa.com.mx/?p=16841

¿Solo o sólo? ¿La Real Academia Española o la Academia Mexicana de la Lengua?

La Real Academia Española (RAE) ha propuesto que el acento diacrítico que ponemos en sólo cuando significa únicamente, para distinguirlo del solo que quiere decir no acompañado, se suprima. Y que lo mismo se haga en los demostrativos sustantivos. El argumento básico es que el contexto es suficiente para entender el significado de estas palabras, diferente según sea su función gramatical.

Saludos,

Ro

Proposed translations

+10
15 mins
Selected

no solo en contra del socialismo sino de cualquier clase de redistribución de la riqueza

no solo en contra del socialismo sino de cualquier clase de redistribución de la riqueza
Peer comment(s):

agree Salloz : Sólo falta una coma enseguida de 'socialismo'.
2 mins
Copiado, gracias
agree Marcelo González
11 mins
agree Carlota Gurt Daví (X)
5 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro : Perfecto
6 hrs
agree Marta Maslowska
6 hrs
agree Jenni Lukac (X) : Bien escrito, pero Salloz tiene razón. Debe quedar "socialismo, sino".
7 hrs
agree Esperanza González
11 hrs
agree Claudia Baffy
11 hrs
agree Rocio Montero : perfecto! . Saludos
15 hrs
agree Phong Le
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
8 mins

en contra no sólo del socialismo, sino contra cualquier clase de redistribución de riqueza

Note from asker:
Gracias, mi duda era saber si al situar de cualquier clase después de riqueza podría confundirse si va aplicado a esta palabra
Peer comment(s):

agree Christine Walsh
5 mins
agree Juan Solorzano
3 hrs
agree Mónica Sauza : Sólo agregaría "sino también contra..."
14 hrs
neutral Marta Moreno Lobera : ¡Ojo! "sólo/solo" puede llevar tilde... según el caso: "Se trata de una palabra llana terminada en vocal [...] no debe llevar tilde [...] cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará tilde"/ RAE
1 day 16 hrs
Something went wrong...
2 hrs

opuesto no solo al socialismo sino a toda suerte de redistribución de la riqueza

Aparte de "clase" hay muchos sinónimos utilizables.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-07-15 02:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Mi traducción es mucho más elegante.
Something went wrong...
4 hrs

contra no sólo el socialismo sino cualquier tipo de redistribución de la riqueza

en pos de la mayor brevedad posible...
Something went wrong...
+1
14 hrs

en contra no sólo del socialismo sino también de la repartición de la riqueza de cualquier tipo

Esta versión suena más fluida, a mi entender.

Saludos.
Peer comment(s):

agree Ana Garrido : me gusta el fraseo.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search