Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
thinning hair
Spanish translation:
adelgazamiento del cabello
Added to glossary by
Clarisa Moraña
Jul 4, 2003 17:30
21 yrs ago
36 viewers *
English term
thinning hair
English to Spanish
Other
Tratamiento para el cabello
Estimados colegas, traduciendo un producto sobre tratamiento capilar me encuentro con la siguiente frase:
XXX is a chaperone-molecule charged treatment for non chemically enhanced hair, especially designed to treat the appearance of thinning hair and noticeably low hair density hair lines.
Varias son mis dudas
1) ¿Alguna sugerencia para "thinning hair"?
Mil gracias,
Clarisa Moraña
XXX is a chaperone-molecule charged treatment for non chemically enhanced hair, especially designed to treat the appearance of thinning hair and noticeably low hair density hair lines.
Varias son mis dudas
1) ¿Alguna sugerencia para "thinning hair"?
Mil gracias,
Clarisa Moraña
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
-1
2 mins
Selected
adelgazamiento del cabello
Ver Ref;
... El adelgazamiento o pérdida del cabello en las mujeres es difícil de visualizar
ya que el patrón de caída es en la parte superior de la cabeza en una ...
www.regaine.com.mx/mujer/como_darmecuenta.html
... El adelgazamiento o pérdida del cabello en las mujeres es difícil de visualizar
ya que el patrón de caída es en la parte superior de la cabeza en una ...
www.regaine.com.mx/mujer/como_darmecuenta.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
3 mins
cabello ralo
Ya
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Mariana Solanet
51 mins
|
Gracias, Mariana.
|
|
agree |
Mark Kane
: Sufro de lo mismo...
1 hr
|
Gracias, Mark.
|
|
agree |
Fabricio Castillo
: Bienvenidos al club...
1 hr
|
Gracias, Fabricio.
|
|
agree |
Intergraf
2 hrs
|
agree |
Rianne Sanchez
2 hrs
|
agree |
roneill
5 hrs
|
+1
4 mins
pelo que pierde, pelo que ralea
Oxford Dictionary
his hair
was beginning to thin out estaba empezando a perder el pelo, su pelo estaba empezando a ralear
his hair
was beginning to thin out estaba empezando a perder el pelo, su pelo estaba empezando a ralear
Peer comment(s):
neutral |
Intergraf
: "pelo que ralea" podría ser...
2 hrs
|
neutral |
ingridbram
: pelo que escasea me gusta más
3 hrs
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Pérdida o caída del cabello :)
1070 days
|
+3
6 mins
"cabellera poco abundante"; "cabello fragil y sin volumen";"cabello delgado"
Se trata de aquellos cabellos que son tan delgaditos que son fragiles y delicados. Hay productos capilares que los refuerzan para que la gente no pierda su cabello por ejemplo al peinarse.
Peer comment(s):
agree |
Sol
: Escaso, poco abundante. "Thining" no quiere decir que cada pelito sea más delgado, sino que hay menos pelo por cm. cuadrado.
38 mins
|
neutral |
Intergraf
: "cabellera poco abundante" sí, las otras no.
2 hrs
|
agree |
Patricia Baldwin
9 hrs
|
agree |
Herminia Pacheco
1 day 5 hrs
|
+6
40 mins
cabello fino, escaso y poco abundante
Hola Clarisa,
se entiende que es el pelo con tendencia a la caida.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 18:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------
ralo es otra opción, como dicen más arriba.
se entiende que es el pelo con tendencia a la caida.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 18:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------
ralo es otra opción, como dicen más arriba.
Peer comment(s):
agree |
Sol
: Escaso, poco abundante. "Thining" no quiere decir que cada pelito sea más delgado, sino que hay menos pelo por cm. cuadrado.
3 mins
|
agree |
Becky Spangle
27 mins
|
agree |
Gabriela Lozano
43 mins
|
neutral |
Intergraf
: "cabello fino", no. No tiene que ver con eso. "escaso y poco abundante" (¡valga la redundancia!) - creo que uno de los dos sería suficiente; no es necesario compensar por la pédida del cabello... ;-D
1 hr
|
agree |
Adriana Weisz
: totally! Creo que con "cabello ralo" es suficiente
22 hrs
|
agree |
marianmare
1 day 5 hrs
|
agree |
Karol
1 day 9 hrs
|
55 mins
pérdida del cabello / calvicie (ver frase)
... especialmente diseñado para disimular la pérdida del cabello y la baja densidad del cabello en las lineas de recesión.
Peer comment(s):
neutral |
Intergraf
: Hace más que disimular - ver http://www.skin-beauty.com/nioxcytactre.html
1 hr
|
1 hr
especialmente diseñado para tratar la apariencia de cabello delgado y de la notable falta de cabello
Creo que con esto se entiende perfectamente en español lo que quieren decir, a pesar de no ser precisamente una traducción literal.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 21:31:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Si thinning se refiere a la cantidad de pelo, entonces quedaría así:
especialmente diseñado para tratar la apariencia de la cabellera escasa y la notable/evidente falta de cabello.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 21:31:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Si thinning se refiere a la cantidad de pelo, entonces quedaría así:
especialmente diseñado para tratar la apariencia de la cabellera escasa y la notable/evidente falta de cabello.
Peer comment(s):
neutral |
Intergraf
: "Thinning" refers to how many hairs per inch/cm, as Sol pointed out. It has nothing to do with hair *thickness*. Además, "notable" es un "falso amigo" - creo que quisiste decir "evidente" o "perceptible". ;-)
24 mins
|
notable se refiere a que se nota, muy usado y significa lo mismo que evidente o perceptible. Lo de thinning, entonces sería apariencia de cabellera escasa en lugar de cabello delgado.
|
1 hr
cabelleras ralas / pelo ralo (ver frase y explicación)
Puesto que dice "treat the appearance", creo que conviene incluir ambas ideas: disimular y tratar. Entonces:
... para disimular la pérdida de cabello a la vez que trata las cabelleras ralas y nacimientos del pelo con una densidad perceptiblemente reducida.
... para disimular la pérdida de cabello a la vez que trata el pelo ralo y nacimiento del pelo con una densidad perceptiblemente reducida.
Por lo que encontré, no sólo se disimula y mejora la apariencia, si no que además es un tratamiento que promueve el crecimiento del cabello. Fíjate en lo que dice esta página:
Nioxin Cytonutrient Actives Treatment is a chaperone-molecule charged treatment for scalps in the advanced stages of fine/thin-looking hair that has not been chemically treated. Formulated with advance Nioxin technology and a concentrated blend of botanicals and humectants. *****Provides essential nutrients, antioxidant vitamins and cytokines for the scalp to help product [sic, most likely should be "produce"] an environment for thicker, fuller, healthier-looking hair***** while safeguarding against toxin and DHT build-up on the scalp skin. Best results require use of Bionutrient Actives Cleanser and Scalp Therapy.
SOURCE = http://www.skin-beauty.com/nioxcytactre.html
T.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 20:02:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Sol:
Disculpa que no completé mi comentario - slip of the mouse... :-(
Sí, \"pérdida del cabello\" es lo que causa una cabellera rala, pero no es lo mismo... Yeah, I know I\'m splitting hairs (pardon the pun - couldn\'t resist!). ;-D
... para disimular la pérdida de cabello a la vez que trata las cabelleras ralas y nacimientos del pelo con una densidad perceptiblemente reducida.
... para disimular la pérdida de cabello a la vez que trata el pelo ralo y nacimiento del pelo con una densidad perceptiblemente reducida.
Por lo que encontré, no sólo se disimula y mejora la apariencia, si no que además es un tratamiento que promueve el crecimiento del cabello. Fíjate en lo que dice esta página:
Nioxin Cytonutrient Actives Treatment is a chaperone-molecule charged treatment for scalps in the advanced stages of fine/thin-looking hair that has not been chemically treated. Formulated with advance Nioxin technology and a concentrated blend of botanicals and humectants. *****Provides essential nutrients, antioxidant vitamins and cytokines for the scalp to help product [sic, most likely should be "produce"] an environment for thicker, fuller, healthier-looking hair***** while safeguarding against toxin and DHT build-up on the scalp skin. Best results require use of Bionutrient Actives Cleanser and Scalp Therapy.
SOURCE = http://www.skin-beauty.com/nioxcytactre.html
T.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 20:02:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Sol:
Disculpa que no completé mi comentario - slip of the mouse... :-(
Sí, \"pérdida del cabello\" es lo que causa una cabellera rala, pero no es lo mismo... Yeah, I know I\'m splitting hairs (pardon the pun - couldn\'t resist!). ;-D
Peer comment(s):
neutral |
ingridbram
: Tu traducción puede ser correcta, pero ralo tampoco es una palabra que se utilice mucho hablando de cabello. Por qué no lo cambias por cabellera escasa o poco cabello. Suena mejor y dices lo mismo. En fin, creo que le estamos dando vueltas a lo mismo.
2 hrs
|
Something went wrong...