International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV!

Watch the broadcast transmitted on the ProZ/TV page, as well as

Facebook https://www.facebook.com/freelancelinguists

LinkedIn https://www.linkedin.com/company/proz-com/posts

Youtube https://www.youtube.com/channel/UCq-uq3OdWl-4oZB-njIzDfw/videos

Glossary entry

English term or phrase:

to do with as I please

Spanish translation:

para utilizarlas como (me) plazca

Added to glossary by José Álvarez Gervilla
Oct 6, 2018 21:28
5 yrs ago
English term

to do with as I please

English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative people
Context:

Possessive thinking. This is thinking of people as possessions to do with as I please or whose role it is to please me.

Thanks
Change log

Oct 16, 2018 15:03: José Álvarez Gervilla Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Robert Forstag, Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

para utilizarlas como (me) plazca

No estoy seguro de por qué está escrito en primera persona, pero tiene que ver con una postura utilitaria de las personas. Es decir, verlas como un "bien" que puede tener dueño y ser usado, en general, para satisfacer un vacío (todo lo contrario a lo que viene ser una "persona" en toda su libertad como humano).
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
21 mins
agree Mónica Algazi : También.
3 hrs
agree abe(L)solano
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "excelente"
+1
6 mins

personas a las que tratar a mi voluntad

Tratar a mi voluntad, hacer con ellas lo que quiera.

"Pensar en las personas como posesiones a las que puedo tratar a mi voluntad y cuyo rol es satisfacerme"
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
3 hrs
Something went wrong...
+1
18 hrs

hacer con la gente, lo que me dé la/como me venga en gana

2 more options using plain layman's terms. Since the original text is in first person my suggestion is also in first person, for lack of further context.

Hoping it will help!
Peer comment(s):

agree Christian [email protected]
10 hrs
Thanks so much!
Something went wrong...
+1
20 mins

que puedo utilizar a mi gusto

"... y que tienen el papel/la función de darme gusto".

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-10-07 15:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción que conserva el paralelismo: "que puedo utilizar como yo quiera y que están para hacer lo que yo quiera"
Peer comment(s):

agree José Álvarez Gervilla
12 mins
Muchas gracias José - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search